Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
creamy avocados
German translation:
cremige Avocados
English term
creamy avocados
Können Avocados "cremig" oder ähnlich sein? Ich verbinde mit Avocados nichts in der Richtung, mir fällt aber auch nichts Passendes ein.
3 +3 | cremige Avocados | Edith Kelly |
3 +2 | weiche Avocados | Regina Eichstaedter |
Mar 13, 2020 19:39: Edith Kelly Created KOG entry
Non-PRO (1): robin25
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
cremige Avocados
z.B.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2020-03-12 17:27:58 GMT)
--------------------------------------------------
noch ein Link, und viele weitere
https://books.google.ch/books?id=z4VZDwAAQBAJ&pg=PT232&lpg=P...
agree |
Barbara Schmidt, M.A. (X)
: agree
20 mins
|
grazie mille
|
|
neutral |
Claudia Theis-Passaro
: pinterest scheint mir eine sehr vage Referenz zu sein..... cremig liest man immer mehr, aber ist es deshalb die optimale Übersetzung???? cremig ist etwas, das zu einer Creme gerührt wurde. Cream im Englischen dagegen ist Rahm, also rahmig, buttrig.....
2 hrs
|
der 2. Link ist ein Buch, auch vage?
|
|
agree |
Maïté Mendiondo-George
15 hrs
|
agree |
Birgit Spalt
: Ich finde cremig sehr passend, durch den hohen Fettgehalt ist eine reife Avocado ja schon fast cremig – merkt man, wenn man sie in einen Salat schneiden oder auf ein Brot schmieren will. Ich verkehre nicht auf Pinterest und sehe diesen Ausdruck oft.
15 hrs
|
neutral |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: Da es um die Lagerung geht, ist es doch irrelevant, welche Eigenschaften das Innere der Avocados hat, es dürfte hier lediglich um die Konstistenz gehen, und würde durch 'Verzehrbereit' zur Genüge dargestellt.
18 hrs
|
weiche Avocados
agree |
Claudia Theis-Passaro
: auf jeden Fall besser als "cremig", mir sträuben sich immer die Nackenhaare.
1 hr
|
:-) danke, Claudia! Schlage doch "buttrig" vor!
|
|
agree |
vptrans
: Es gibt keinen cremige/n Avocados. Die werden erst cremig, wenn man diese mit einer Gabel oder ähnlichem Werkzeug zerdrückt-sofern diese es zulassen. Damit eine Avocado cremig wird, muss diese vorher schon WEICH sein.
2 hrs
|
dankeschön!
|
|
neutral |
Edith Kelly
: es geht um Obstlagerung. Warum sollte man weiche Avocados noch lagern? Kein Mensch würde die dann mehr kaufen bzw essen, denn sie werden fleckig
12 hrs
|
Vielleicht steht ja dort, dass man da vorsichtig sein muss...
|
|
neutral |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: Ich würde eher davon ausgehen, dass es sich um gereifte, d. h. um 'verzehrbereite' Früchte geht, die eben anders gelagert werden müssen als die noch unreifen.
18 hrs
|
poste es doch, Irene
|
Discussion
@ Wendy: Wie in meiner Frage geschrieben, handelt es sich um die Überschrift eines Betriebes für Obstlagerung etc. Also kein Originalsatz.
@ Edith: Hier der vollständige NL-Text:
Titel: Creamy avocado
De o zo populaire avocado is niet meer weg te denken. Wij helpen u graag in de afwikkeling bij de douane van deze heerlijke exoten. Zo proberen we de avocado’s spoedig op de plaats van bestemming te krijgen.
Der Absatz hilft aber auch nicht weiter, da er im Zusammenhang mit Obstlagerung, Transport usw. steht.
Ich denke, dass es den angesprochenen Händlern im Gegensatz zu Köchen, Verbrauchern usw. auf die Feinheiten der Konsistenz bzw. Ausdrucksmöglichkeiten nicht ankommt.
Ich denke, ich werde mich nach der Mehrheit der drei Zustimmungen richten.
Nochmals Dank an alle & ein schönes Wochenende
"Dagegen deutet helles, gelbgrünes Fleisch auf eine verzehrbereite, reife Avocado hin."
» Mehr erfahren auf: https://www.edeka.de/ernaehrung/expertenwissen/1000-fragen-1...
Punkte später, geht noch nicht.