Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
yoke
German translation:
Steuerknüppel / Steuerhorn
Added to glossary by
Anne Zielisch MCIL
Feb 26, 2006 14:15
18 yrs ago
English term
yoke
English to German
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
part of a theatre play
"She pulls smoothly back on the yoke and the plane tilts sharply into the air..." Dieselbe Entführungsszene. Wie genau heißt dieser Teil (yoke) bei einem Flugzeug? Ein bestimmter Hebel vielleicht? Das war für heute die letzte Flugzeugfrage. Danke.
Proposed translations
(German)
4 +2 | Steuerknüppel / Steuerhorn |
Andreas Kobell
![]() |
4 +1 | Hebel - Griff - Bügel |
Gad Harel
![]() |
Proposed translations
+2
22 mins
Selected
Steuerknüppel / Steuerhorn
ist nicht hundertprozentig korrekt, aber du übersetzt ja keine Bedienungsanleitung für Piloten...oder?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Das ist der Genauigkeitsgrad, den ich suchte. "Hebel" war mir zu allgemein (vermutlich gibt es davon mehrere in einem Cockpit), noch genauer muss es aber auch nicht sein, weil es eben nicht um eine Bedienungsanleitung für Piloten geht.;-) Danke."
+1
3 mins
Hebel - Griff - Bügel
Hebel - Griff - Bügel
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-02-26 18:45:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
ist auf keinen Fall Steuerknüppel
http://odge.de/englisch-deutsch/yoke.html
mir gehts nicht um Punkte !!!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-02-26 18:45:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
ist auf keinen Fall Steuerknüppel
http://odge.de/englisch-deutsch/yoke.html
mir gehts nicht um Punkte !!!
Peer comment(s):
agree |
Birgit Niggemann
: Hebel würde ich auch sagen, vielleicht Gashebel?
52 mins
|
agree |
Brandis (X)
1 hr
|
disagree |
Brie Vernier
: Asker kann schon selber raten. @Birgit: Mit dem 'yoke' wird gesteuert, nicht Gas gegeben
1 hr
|
Something went wrong...