Glossary entry

English term or phrase:

approved list of assets

French translation:

liste de contenus multimédias autorisés (libérés)

Added to glossary by Veronique Lhuissier-Bordais
Dec 3, 2011 15:06
12 yrs ago
1 viewer *
English term

approved list of assets

English to French Bus/Financial Law: Patents, Trademarks, Copyright Société/entreprise
Voici le contexte :
If, however, the media comes from the *approved list of assets* provided by XX or you have express permission from the celebrity to use and reproduce it, then the image may be used.

Je traduirais volontiers par " liste des biens agrées fournie par XX..." mais j'ai un doute; Assets peut être traduit de différentes façons et j'hésite entre "biens, avoirs,..."
Dans ce contexte, quelle serait la meilleure solution ?
D'avance merci

Discussion

Jocelyne Cuenin Dec 3, 2011:
Comme Sonia, je pencherais pour autorisée, car agréée voudrait dire qu'une administration ou quelque chose du genre est impliqué. Déf. du Larousse : être agréé = Être reconnu, par une autorité, comme ayant les qualités requises... , cela semble avoir un côté officiel, ou bien, toujours selon le Larousse, quelque chose de confirmé par des experts. Mais il faudrait peut-être attendre l'avis de quelqu'un qui a de l'expérience dans ce domaine.
Veronique Lhuissier-Bordais (asker) Dec 3, 2011:
Petitavoine vous avez vu juste. En fait, il s'agit de photos, vidéos ou autres médias diffusés sur Internet et affichant des personnalités (acteurs ou autres) au côté de la marque XX (grosse société internationale) Cette société désapprouve l'usage de ces médias, à moins qu'ils "ne fassent partie" comme le propose Sonia, de leur "liste". Mon problème est de trouver le terme consacré: liste autorisée, agréee.... ??
Jocelyne Cuenin Dec 3, 2011:
C'est une bonne idée, car je ne crois pas qu'on parle d'actifs, mais plutôt d'une sous-catégorie des ressources numériques : "Digital photographs, animations, videos and music exemplify the target-areas of media asset management (a sub-category of DAM)[1].", DAM, being digital asset mananagement.
Sonia Koprivica Dec 3, 2011:
Si le média fait partie de la liste autorisée... Une idée: en écrivant "faire partie", on a pas besoin de traduire littéralement "asset"

Proposed translations

11 hrs
Selected

liste de contenus multimédias autorisés (libérés)

En lisant la phrase elle-même, puis les commentaires ajoutés par Véronique dans l'espace discussion, il me semble que tout cela tient directement à la protection de certains droits d'auteurs ou droits multimédias. Dans ce sens, il me semble aussi que malgré la forme utilisée (approved list of assets vs. list of approved assets), ce n'est pas tant la liste qui est "autorisée" que chacun des contenus multimédias qu'elle contient. Ainsi, je préférerais "liste de contenus multimédias libérés" ou "autorisés" à "liste autorisée de contenus multimédias":

Toutefois, si le média fait partie de la liste de contenus médias libérés" fournie par XX ou si vous détenez de la célébrité elle-même l'autorisation expresse d'utiliser ou de reproduire le média, alors l'image peut être utilisée.

Évidemment, si le reste du document précise que ce "peut être utilisé" est assujetti au paiement de droits ou redevances, ça élimine l'option "libérés" (alors que la gratuité implicite ou explicite la renforce).

media asset management (syn.: DAM)
gestion de contenus multimédias n. f.
Gestion associée à l'archivage, la réutilisation et la distribution des contenus numériques et multimédias (textes, images, animations, photos, fichiers audio ou vidéo, etc.) d'une organisation.
synonyme(s): gestion de contenus numériques n. f.
Note : un système de gestion de contenus multimédias permet à une entreprise de stocker, de récupérer et de partager un nombre quasi illimité d'objets et de ressources numériques.
www.granddictionnaire.com

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-12-04 03:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

SDL Acquires Leading Media Asset Management Company
4 mai 2011 – ... publier et diffuser des vidéos et d'autres contenus multimédias enrichis. ... enrich, publish and distribute video and other rich-media assets.
www.sdl.com/.../sdl-acquires-leading-media-asset-management...

Central to this vision is the ability to tag media assets with rich metadata that ... se trouve sa capacité à baliser les contenus multimédias avec des ...
www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/tag media.html

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-12-04 03:14:46 GMT)
--------------------------------------------------

Oupsss... Il fallait lire Toutefois, si le [média][contenu] fait partie de la liste des contenus multimédias libérés fournie par XX...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Germaine et merci aussi à tous les autres pour vos suggestions et pour votre temps. J'ai finalement choisi "liste de contenus multimédias autorisés"."
+5
6 mins

liste agréée des actifs

just a suggestion
Peer comment(s):

agree florence metzger
12 mins
Thank you
agree Sawal
47 mins
Thank you
agree FX Fraipont (X) : pas vraiment lu le contexte - à la réflexion, c'est plutôt "documents audiovisuels autorisés"
1 hr
Thank you
agree chaplin
7 hrs
Thank you
agree Eliane Polle (X)
17 hrs
Thank you
Something went wrong...
+2
5 hrs

Liste agrée des éléments destinés à la publication

Le contenu d'un dossier de presse contient des assets : ça peut être des photos, de communiqués de presse.... qui sont destinés à être utilisés par les journalistes pour illustrer / documenter leurs articles.
Peer comment(s):

agree FX Fraipont (X) : oui, après aavoir regardé le contexte, c'est plutôt vous qui avez raison : documents audiovisuels autorisés
20 mins
agree chaplin : liste agréée
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search