Glossary entry

English term or phrase:

unblind

Dutch translation:

de blindering opheffen

Added to glossary by Chris Van der Auwera
Jul 15, 2009 12:22
14 yrs ago
6 viewers *
English term

unblind --> deblinderen?

English to Dutch Medical Medical: Pharmaceuticals (dubbel)blind onderzoek
Het gaat hier om een geneesmiddelonderzoek en onderdelen daarvan (patiënt- en geneesmiddelcodes) die "unblinded" worden. Nu weet ik al van KudoZ dat "code(ring) verbreken" een aanvaarde vertaling is. Maar mijn vraag is nu of de term "deblinderen" ook correct is (niet fraai, maar ja...). Ik krijg er wel wat hits op en het zou mij ivm. zinsbouw wat beter uitkomen. Graag jullie reactie!
Proposed translations (Dutch)
5 +1 de blindering opheffen
Change log

Jul 17, 2009 14:43: Chris Van der Auwera Created KOG entry

Discussion

Michiel Leeuwenburgh (asker) Jul 17, 2009:
Mee eens... ...en als het even kan, zal ik zeker de term "blindering opheffen" gebruiken (waarvoor dank, Chris). Maar zoals ik eerder heb gemeld, ontkom ik helaas in een enkel geval niet aan het gebruik van "deblinderen" (in verband met de zinsbouw). Daarom is het waardevol om te horen dat dit een gangbare term is (waarvoor dank, Titia, Koen en Chris).
Chris Van der Auwera Jul 16, 2009:
Daar ga ik volledig mee akkoord, Titia. Soms kan het echt geen kwaad om volhardend te zijn en de klant op de een of andere manier te laten zien en ermee akkoord te gaan dat een andere, soms iets vrijere vertaling beter kan zijn. Ook al had die klant iets anders in gedachten.
Titia Meesters Jul 16, 2009:
Tja, daar moeten we het wel vaker mee doen, de klant heeft immers altijd gelijk... hoewel ik denk dat ik zelf in dit geval van de bron zou afwijken en, tegen mijn gewoonte in, iets vrijer zou vertalen.
Michiel Leeuwenburgh (asker) Jul 16, 2009:
Dank voor je bijdrage, Titia. En het lijkt mij ook dat patiënten niet gedeblindeerd worden, maar degene die de brontekst heeft opgesteld denk daar anders over...
Titia Meesters Jul 15, 2009:
deblinderen is gangbare term Bij een farmaceutisch bedrijf, bij het statistisch verwerken van de trialgegevens, is 'deblinderen' (als er eens NL gesproken wordt ipv engels..) de doorgaans gebruikte term. Alleen wordt niet de patiënt maar de behandeling of de randomisatiecode (van een patiënt of groep patiënten) gedeblindeerd.
Michiel Leeuwenburgh (asker) Jul 15, 2009:
Meer relevante vraag: Wordt "deblinderen" gebezigd/begrepen door het personeel dat geneesmiddelenonderzoek uitvoert?
Michiel Leeuwenburgh (asker) Jul 15, 2009:
Voor de duidelijkheid: Het gaat mij om constructies als: "de patiënt wordt gedeblindeerd" en dergelijke. Is zo'n constructie mogelijk?

Proposed translations

+1
54 mins
Selected

de blindering opheffen

Omdat ik 'deblinderen' echt niet mooi vind, gebruik ik 'de blindering opheffen'. Het is omslachtiger, met iets mooier vind ik persoonlijk.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-15 14:19:02 GMT)
--------------------------------------------------

Volgens mij zullen artsen 'deblinderen' wel begrijpen. Maar voor zowel teksten die voor artsen bedoeld zijn als voor teksten die voor patiënten bedoeld zijn, gebruik ik consequent al geruime tijd 'de blindering opheffen'. Ik heb daar in al die jaren nog nooit opmerkingen over gekregen en blijf dat dan ook consequent gebruiken.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-07-15 19:21:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ja hoor, 'deblinderen' is volgens mij begrijpelijk. Maar, ik blijf proberen een andere mogelijkheid te geven, die blijkbaar aanvaardbaar is.
Note from asker:
Ik deel je voorkeur voor "blindering opheffen", maar ik heb - om redenen waarop ik niet zal ingaan - belang bij de zinsbouw "XXX wordt gedeblindeerd" in plaats van "de deblindering van XXX wordt opgeheven". Vandaar mijn vraag... Maar ik begrijp uit jouw opmerking (en die van Koen) dat het wel kan, ook al is het lelijk.
Peer comment(s):

agree Koen Speetjens (X) : Hoewel ik vaak (met nodige tegenzin) deblinderen heb gebruikt, is dit een mooiere oplossing. Niet erg veel hits, maar goede, bijv. http://www.rivm.nl/Images/SC81107(RegelingGeneesmiddelenwet)... of: http://wetten.overheid.nl/BWBR0022160/
3 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank voor het aandragen van een goed alternatief!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search