Aug 31, 2008 22:06
16 yrs ago
1 viewer *
English term

Telephone and field based account management

English to Czech Bus/Financial Business/Commerce (general)
YY operates a competitive pricing model with margin flexibility.
Couple this with a suite of marketing resources to actively
promote your business, selling XXX headsets is a perfect choice
for any type of reseller.
Other benefits include:
• Telephone and field based account management
• Partner hotline
• Discounted product demonstration kits
• Sales tools
• Use of partner logos
• Sales incentives
• Marketing campaign support to drive your sales
Working with a new product in your portfolio has never been
simpler

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

klienská podpora po telefonu i v terénu

...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-09-01 18:39:01 GMT)
--------------------------------------------------

klientská, samozřejmě - někdy mi při kojení utíkají písmenka :))
Peer comment(s):

agree Jana Bedanova : určitě "klientská podpora" v tomto významu (i když jde o podporu správy účtu zákazníka - např. podpora správy účtu Google AdWords - v Googlu . mají pozici Account Manager a jde přesně o to, co Lenka popisuje)
3 hrs
díky
neutral Pavel Blann : abych dokončil vzájemné okomentování :) podporou se většinou rozumí ta technická. to myslím není náplní account managementu, ale třeba to zde zapadne do kontextu. // uvidíme ;)
3 hrs
máte pravdu, péče je lepší, ale jde dle mého o všechny potenciální klienty, není z kontextu důvod se domnívat, že jde jen o významné
agree rosim
7 hrs
děkuji
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "diky :)"
+1
3 mins

správa účtu po telefonu a z terénu

...
Peer comment(s):

disagree Lenka Mandryszová : account zde není účet, ale klientela - v tom případě to ale z vašeho původního návrhu nevyplývá - bez slova klientský to není vůbec jasné
7 hrs
Jistě, účtem nemyslím "bankovní konto", ale "klientský účet". Nevyplývá; z anglického textu to taky tak explicitně nevyplývá.
agree Jana Bedanova : a nešlo by to třeba jen doplnit? "správa klientského účtu"? (account tu může být účtem, Lenko - viz Google AdWords, otázka je, zda je to i v tomto případě)
10 hrs
Jano, díky za komentář. Tohle doplnění je jistě možné.
agree Pavel Blann : pokud klientských účtů, tedy těch významných ;) // imho explicitnost je v tomto případě výhodou, jinak bude "reseller" 1 mobilu očekávat osobní péči :)
11 hrs
Díky, Pavle! Já myslím, že to tím slovem "významný" interpretujete správně, jen si nejsem jistý, o kolik víc explicitnosti (v takové věci) si český text může dovolit.
Something went wrong...
+1
55 mins

vzdálená i osobní péče o významné zákazníky

další možnost
Peer comment(s):

neutral Lenka Mandryszová : v zásadě ano, dala bych vám souhlas, ale to "vzdálená" navozuje smysl i internetových aplikací a "významní" zákazníci by byli "key" account, jinak v podstatě souhlasím
6 hrs
díky. nicméně v kontextu YY lze jen těžko předpokládat osobní péči o jiné než významné zákazníky. ad vzdálená, máte pravdu. dokážu si představit péči o zákazníka i prostřednictvím mobilu a internetové aplikace...
agree Pavel Prudký : Místo vzdálená bych použil telefonická, ale nebudu to tu cpát jako další návrh. Líbí se mi hlavně „významných“
7 hrs
díky! telefonická také jde, i když lze použít i fax nebo modem. account management může dělat více manažerů: každý z nich má na starosti část významných zákazníků
neutral Jana Bedanova : myslim, ze zde jde o hlavne o vasi interpretaci, "vyznamne" se v originale nevyskytuje a rozhodne to zavani elitismem, ktery ja bych osobne u sve firmy poskytujici podobne sluzby nepodporovala-tim myslim, ze by ji tato formulace nedelala dobre jmeno
9 hrs
díky. zkuste si dosadit za YY třeba Sunnysoft a za XXX třeba HTC. kdo si koupí od Sunnysoftu 1 mobil, je zákazník. kdo si koupí desítky, stovky či více mobilů, je významný zákazník. to nezavání elitářstvím. jde čistě jen o obchod.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search