Glossary entry

English term or phrase:

mutton dressed as mutton

Bulgarian translation:

"Пременил се Илия, погледнал се - пак в тия"

Added to glossary by 4leavedClover
Apr 22, 2010 14:53
14 yrs ago
English term

mutton dressed as mutton

English to Bulgarian Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings Литература
"Outside, workmen were completing a bargain basement improvement to the footpath, changing cracked concrete slabs for gentrified cobbles, row upon row of sickly yellow like a giant bar of Caramac. My old dad would have called it *mutton dressed as mutton*.

My stomach rumbled for the first time as I opened the door, which I thought was pretty good timing. A swarm of flies flittered about the glass like anxious relatives at an incubator."

a giant bar of Caramac: a bar of cream colored chocolate

mutton dressed as mutton- a variation on the idiom "mutton dressed as lamb": commonly used to describe someone who is wearing clothes or make-up designed to make them look younger.

Пак от същия текст. Ясен е смисълът на целия израз. Предложение за превод на български. Или бълг. идиом близък до този. Текстът е от "Divorcing Jack" by Colin Bateman.
Change log

Apr 25, 2010 20:12: Yordanka Petkova changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/716158">Yordanka Petkova's</a> old entry - "mutton dressed as mutton"" to ""\"Пременил се Илия, погледнал се - пак в тия\"""

Apr 26, 2010 06:41: 4leavedClover changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/716158">Yordanka Petkova's</a> old entry - "mutton dressed as mutton"" to """Пременил се Илия, погледнал се - пак в тия"""

Proposed translations

+6
3 hrs
Selected

"Преоблякъл се Илия, погледнал се - пак в тия"

Мисля, че това е, което Ви трябва. Или още:
"От трън та на глог"
"Не било по тикви ами по кратуни"
Все пак първото ми предложение ми харесва най-много, ако държите да преведете израза с използване на съответната поговорка. Желая Ви спорна работа!
Note from asker:
Не е задължително да бъде поговорка, но с поговорка мисля, че е по-добре. И на мен първото Ви предложение ми харесва най-много и според мен то най-добре предава съдържанието. Благодаря!
Peer comment(s):

agree Christo Metschkaroff : .. с първото Ви предложение...BTW - Ама не е ли: "ПременИл се Илия, погледнАл се - пак в тия"?
1 hr
Благодаря! Май наистина беше "пременил се Илия" :)
agree Ivan Klyunchev : Чувал съм само "Пременил се Илия — пак в тия".
2 hrs
Благодаря!
agree Tatiana Dimitrova : Без "от трън та на глог" - една лоша ситуация се сменя с още по-лоша.
14 hrs
Благодаря!
agree Elena Aleksandrova : с първото предложение
15 hrs
Благодаря!
agree Emilia Delibasheva
16 hrs
Благодаря!
agree Yavor Dimitrov
16 hrs
Благодаря!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search