Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
co-translated works
Arabic translation:
اعمال ترجمة مشتركة
Added to glossary by
Liliane Hatem
Jun 1, 2010 19:07
14 yrs ago
1 viewer *
English term
co-translated works
English to Arabic
Other
Linguistics
translated works done with the combined effort of two translators.
Proposed translations
(Arabic)
5 +2 | اعمال ترجمة مشتركة |
Liliane Hatem
![]() |
4 | أعمال يتم الاشتراك في ترجمتها |
Ahmed El-Aktash
![]() |
Change log
Jun 3, 2010 05:51: Liliane Hatem Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 min
Selected
اعمال ترجمة مشتركة
--
Note from asker:
شكرا لك على ردك السريــــــــــــــــــــــــع! ثم دعني أقول: أعمال مترجمة translated works و أعمال ترجمة = translation work فهل تقصدين أعمال مترجمة مشتركة بدلا مما كتبت أعلاه: أعمال ترجمة مشتركة |
Peer comment(s):
agree |
Nesrin
1 hr
|
Thank you, Nesrin:))
|
|
agree |
Inès Dopagne
: Agree
12 hrs
|
Thank you, Ines:)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
أعمال يتم الاشتراك في ترجمتها
أعمال مترجمة بالاشتراك
Note from asker:
thanks for your answer. |
Discussion
thank you very much!
أعمال--- مضاف / ترجمة --مضاف إليه/ مشتركة ---صفة لترجمة
this one is " co-translated works"
أعمالُ ترجمةٍ مشتركة ٌ --- أعمال--مضاف/ ترجمة --مضاف إليه/ مشتركة--صفة ل"أعمال ترجمة"فهذا
this one is "shared translation work (work, uncountable noun, means tasks/jobs ect. )
as a result of this, its related term: أعمال ترجمة مشتركة
also could have two meanings:
1. co-translated works ( works --- products of an author), Liliane's answer means this first one, that is why I am convinced to accept her answer.
2. shared translation work ( work as in " a lot of work to do" ,uncountable noun, means tasks / jobs etc.) = shared translation tasks. This second meaning, it makes me try to avoid using "أعمال ترجمة " , but to stick to "أعمال مترجمة " which has only one meaning " translated works ( products of an author).
1. translated works ( works= products of a writer, which are translated into other languages)
2. translation work ( work as in " a lot of work to do", uncountable noun ) = translation tasks/or jobs/ or projects or business etc.
أي: أعمال ترجمة قد يكون لها معنيان
1. أعمال مترجمة = translated works ( products of an author)
2. أعمال ترجميــــــة = translation work أعمال في الترجمة ( work= jobs, tasks etc )
translat"ED" works = أعمال as in documents, books, articles...that have been translated. This is a past participle
أعمال in Arabic gives both meanings, you can use it for both
translation = ترجمة (the action)
translated = مترجمة (as an adjective = صفة)
activities here = tasks
أعمال ترجمة= tranlsation work ( work here = tasks, jobs )
just an additional discussion about "أعمال ترجمة "
if we just say أعمال ترجمة , it could have two meanings
1. translation works = translated works
2. translation activities. such as in أعمال ترجمة هي صعبة ليست سهلة
أي: أعمال مترجمة /مشتركة ترجمتها
أعمال --- موصوف
مترحمة--- صفة
مشتركة ---صفة ل" أعمال مترجمة" و مضاف ل
ترجمتها
ترجمة مشتركة--- الترجمة قام بها مترجمان أو أكثر
هذا واضح ليس فيه التباس
translated works
which should be considered as a whole.
أعمال ترجمة مشتركة---- أعمال هنا قد تكون بمعنى نشطات /أشغال
أي : الأعمال المشتركة في الترجمة
أعمال الترجمة/ أعمال ترجمة = translation work , translation activities ( eg. a translation project)