Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
sterk overkomen
Italian translation:
apparire forte, affidabile, deciso/dare una buona impressione, fare una buona impressione
Added to glossary by
Simo Blom
Nov 9, 2006 12:08
18 yrs ago
Dutch term
sterk overkomen
Dutch to Italian
Other
Marketing
processo decisionale
Een account manager moet "sterk overkomen" bij de klant om geloofwaardig te zijn en moet daarom in staat zijn zelfstandig beslissingen te nemen op het moment dat hij bij de klant zit. Hij kan zich niet permitteren om in elke situatie raad te gaan vragen en beslissingen aan anderen over te laten.
Non capisco se quel "sterk overkomen" significa + un "imporsi al cliente", in maniera decisa, o un "arrivare al cliente", come messaggio, proposta, canale di comunicazione, gestualità, ecc., e quindi convincerlo. O forse significa tutt'altro ? Grz !
Non capisco se quel "sterk overkomen" significa + un "imporsi al cliente", in maniera decisa, o un "arrivare al cliente", come messaggio, proposta, canale di comunicazione, gestualità, ecc., e quindi convincerlo. O forse significa tutt'altro ? Grz !
Proposed translations
(Italian)
4 | apparire forte, affidabile, deciso | Marta Bevanda |
3 +2 | dare una buona impressione | Chiara De Santis |
Proposed translations
1 hr
Selected
apparire forte, affidabile, deciso
Secondo me qui si parla dell'impresisone che l'account manager deve dare al cliente: egli deve apparire forte, affidabile, deciso, pragmatico, o, per usare un parola di moda, assertivo. "sterk" qui descrive l'impressione che il manager deve dare di se', insomma, e il verbo "overkomen" corrisponde all'inglese "to come across", un po' piu' difficile da rendere in italiano.
Wil ze mannelijk overkomen of wil onafhankelijk en sterk overkomen ? aniway.nl/forum/viewtopic.php?t=4139&view=next&sid=09cec591ed73efde9ffd9095aaa326fc
Wil ze mannelijk overkomen of wil onafhankelijk en sterk overkomen ? aniway.nl/forum/viewtopic.php?t=4139&view=next&sid=09cec591ed73efde9ffd9095aaa326fc
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grz tante Marta ! Nel mio testo il senso era proprio questo, di risultare assertivo e pragmatico. Ringrazio molto anche Chiara per la sua risposta e sofia e Angio per gli agree."
+2
19 mins
dare una buona impressione
dal van dale:
bij het publiek of de toegesprokene in goede aarde vallen, begrepen worden, reactie opwekken
bij het publiek of de toegesprokene in goede aarde vallen, begrepen worden, reactie opwekken
Something went wrong...