Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
vruchtgoed
Italian translation:
alberi /piante /arbusti da frutto
Added to glossary by
Joris Bogaert
Aug 29, 2005 12:22
19 yrs ago
Dutch term
vruchtgoed
Dutch to Italian
Other
Botany
Si sostiene che "vruchtgoed", conifere e altri tipi di alberi non trovano grandi applicazioni nelle aree verdi urbane.
Cosa s'intende esattamente con il termine ? Sembra essere poco usato anche in neerlandese e dai link trovati non riesco a capire con precisione cos'è. Grz !
Cosa s'intende esattamente con il termine ? Sembra essere poco usato anche in neerlandese e dai link trovati non riesco a capire con precisione cos'è. Grz !
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | (nel presente contesto) alberi da frutta | Joris Bogaert |
Proposed translations
+2
15 mins
Selected
(nel presente contesto) alberi da frutta
Secondo me, si intendono (in questo caso) alberi da frutta: peri, meli, prugni, ciliegi ecc...
Il termine è un po' 'strano'.. Vruchtgoed sarebbe ogni 'pianta che produce frutti', un termine alquanto ambiguo: infatti non è riportato nel dizionario NL-NL Van Dale.
L'alternativa, secondo la quale 'vruchtgoed' sarebbe 'vruchtgewas' (frutti ad uso verdura) non mi convince poiché lungo la strada non facciamo crescere ortaggi come cetrioli, pomodori ecc...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-08-29 12:45:45 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.koosvrieling.nl/home/sortimentvr.htm
A confermare la mia tesi, ma magari aspetta la conferma dei nostri colleghi.
P.S: Vedo anche che il termine 'vruchtgoed' si usa per indicare l'uso del terrone, cioè per i fruttiferi...
http://www.tuinfo.nl/Hans Deelen/Maken van een Beplantingspl...
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-08-29 12:46:43 GMT)
--------------------------------------------------
mi correggo: l'uso del terreno
Il termine è un po' 'strano'.. Vruchtgoed sarebbe ogni 'pianta che produce frutti', un termine alquanto ambiguo: infatti non è riportato nel dizionario NL-NL Van Dale.
L'alternativa, secondo la quale 'vruchtgoed' sarebbe 'vruchtgewas' (frutti ad uso verdura) non mi convince poiché lungo la strada non facciamo crescere ortaggi come cetrioli, pomodori ecc...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-08-29 12:45:45 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.koosvrieling.nl/home/sortimentvr.htm
A confermare la mia tesi, ma magari aspetta la conferma dei nostri colleghi.
P.S: Vedo anche che il termine 'vruchtgoed' si usa per indicare l'uso del terrone, cioè per i fruttiferi...
http://www.tuinfo.nl/Hans Deelen/Maken van een Beplantingspl...
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-08-29 12:46:43 GMT)
--------------------------------------------------
mi correggo: l'uso del terreno
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie tante Joris ! Ringrazio anche Gisella e Sherefedin per gli agree."
Something went wrong...