Glossary entry

Dutch term or phrase:

draadkluit

Italian translation:

balla di terra/ balla di zolla di terra

Added to glossary by Angie Garbarino
Aug 29, 2005 08:29
19 yrs ago
Dutch term

draadkluit

Dutch to Italian Other Botany
Contesto: alberi
Leverbaar uit de volle grond, met of zonder "draadkluit".
Sarebbe "zolla" o altro ? Grz !

Discussion

Non-ProZ.com Aug 29, 2005:
Grz Joris, avevo gi� cercato foto sulla rete olandese prima di chiedere la domanda, ma al solito mi servirebbe il termine tecnico italiano, sempre che ci sia! :-)
Joris Bogaert Aug 29, 2005:
Non saprei bene il termine corretto: ma guarda questo sito http://www.cespevi.it/art/corso1.htm in fondo alla pagina. Sono 'zolle confezionate e legate con spago o filo di ferro', credo...

Proposed translations

4 days
Selected

balla di terra/ balla di zolla di terra

questa è la traduzione italiana di quello che vedo nel sito indicato da Joris :)


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-09-03 12:51:04 GMT)
--------------------------------------------------

o anche zolla di terra imballata
Peer comment(s):

neutral Sherefedin MUSTAFA : Quale sarebbe la traduzione del già famoso "draad"?
1 day 4 hrs
il mio suggerimento è balla di zolla di terra
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie angioletta ! Non so proprio come si chiama esattamente in italiano, ma la tua proposta va più che bene. Ringrazio anche Sherefedin e Joris per la loro attenzione alla domanda."
5 hrs

pane di terra

o "zolla di terra".

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 55 mins (2005-08-29 15:24:41 GMT)
--------------------------------------------------

Ho cercato dappertutto e non ho trovato il termine: imballo di paglia (o tela)che circonda la zolla (vedi: http://www.vandenborre.it/default.htm?http://www.vandenborre...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 9 mins (2005-08-29 15:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

Chiedo scusa: ho trovato invece di non ho trovato nel commento precedente.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2005-09-02 15:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ma com'è possibile che quetso termine si trovi su tanti siti italiani, ammesso che non significhi niente???
Alcuni esempi:
1. "Cercate di tenere il pane di terra completamente integro e appoggiatelo su un tavolo. Lentamente aprite il pane di terra, prendete la radice che vi interessa, ricomponete il pane di terra e infilatelo nel vaso. Se fatta con un minimo di calma e cura, quest'operazione non e' difficile e sara' piu' o meno indolore per la pianta (perdita della radice a parte, ovvio)(http://www.bio.unipd.it/sarrazins/Techniques/tr_drosera.html...

2. "conservare integro tutto il “pane di terra” del nucleo centrale pianta" (http://www.giardinaggio.it/l'esperto risponde/pag96.asp...

3. "In estrema sintesi i passi sono questi:
a) preparare il miscuglio di terriccio nuovo
b) togliere il bonsai dal vaso e lavare accuratamente il vaso
c) disfare il pane di terra ed eliminare tutta la terra vecchia. Nel caso in cui il terriccio in questione fosse". (http://www.i-h-g.it/bonsai/bonsaichefaccio01.htm)

... e tantissimi altri esempi...
Peer comment(s):

neutral Joris Bogaert : Si, questo è la traduzione di (aard)kluit, ma che ce ne facciamo del 'draad'?
1 hr
Hai ragione, Joris, ho continuato a cercare una migliore soluzione. Non so se sono riuscito a trovarla.
neutral Angie Garbarino : scusa ma pane di terra in italiano non è un termine comprensibile :) ho trovato che in botanica è sinonimo di zolla ( molto più usato e comprensibile )
4 days
Ho aggiunto una notizia alla mia risposta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search