Sep 30, 2008 15:15
15 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

arbeidsovereenkomst "voor zover vereist"

Dutch to English Law/Patents Law: Contract(s)
Taken from an outsourcing agreement in relation to employees.

I found this explanation: Wat is een ontbindingsprocedure via de Kantonrechter, “voor zover vereist”?
Deze procedure onderscheidt zich in niets van de normale, inhoudelijke ontbindingsprocedure. Het enige verschil is dat in een dergelijke zaak de Kantonrechter om ontbinding van de arbeidsovereenkomst wordt verzocht, voor zover (later) in rechte mochten komen vast te staan dat er nog een arbeidsovereenkomst bestaat.

Does anyone know if there is an English (US) equivalent?
TIA
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): writeaway, CJG (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

LAB2004 (asker) Sep 30, 2008:
clarification Am really sorry for the lack of context given originally. Here is the sentence in which the term occurs - and apologies to Albert for not having supplied this earlier.
Indien een Werknemer weigert vanaf Closing [completion of the transaction whereby the werknemer originally worked for BBB, and is being transferred to XXX] bij XXX in dienst te treden en aanspraak maakt op tewerkstelling en doorbetaling van salaris en overige emolumenten bij BBB, zal BBB onverwijld ten aanzien van deze werknemer een ontbinding van de arbeidsovereenkomst "voor zover vereist" vragen en voorts, indien van toepassing, verweer voeren in de door de werknemer tegen BBB aan te spannen "bodemprocedure" danwel “voorlopige voorzieningenprocedure”.
Ken Cox Sep 30, 2008:
Not sure I fully understand your question. Are you talking a de facto or deemed employment relationship in the absence of a formal contract of employment?

Proposed translations

15 hrs
Selected

employment contract, insofar as this is required

...meaning that if an employment contract indeed applies in the situation, it must/should be dissolved

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-10-01 07:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

The source sentence is unclear; if there is a question as to whether a contract indeed exists/applies, it would be '...employment contract, if such a contract indeed exists.'
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
Dutch term (edited): ontbindingsprocedure "voor zover vereist"

procedure to dissolve employment agreement if required

"voorzover vereist" does NOT refer to 'arbeidsovereenkomst' but to the procedure via the cantonal judge in the event it turns out that an employment agreement does exist.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search