May 24, 2005 09:16
19 yrs ago
Dutch term

geraakt

Dutch to English Bus/Financial Finance (general)
Can anyone help with this please...
The context is as follows:
"dat is vooral relevant voor "correlation traders" - het aantal defaults vooraleer je voor beleggers is uiteindelijk veel belangrijker."
Thanks
Proposed translations (English)
3 +4 (get) hit

Discussion

FullCircle (X) May 24, 2005:
Have you asked this question and the other one to Flemish natives as well, because this is not Dutch?
Non-ProZ.com May 24, 2005:
Yes - that is all there is to it, but geraakt crops up again in a different sentence if that helps:
"Het principe van deze trade versus de initiele trade is minder leverage (je wordt sneller geraakt maar als je geraakt wordt duur het veel langer vooraleer je alles kwijt bent - het hele principe van leverage"
Kate Hudson (X) May 24, 2005:
I think there is something missing here - is this the correct quote?

Proposed translations

+4
31 mins
Selected

(get) hit

Looks like 'hit' to me especially in this context


From http://www.essextrading.com/Should_You_Trade_Futures.htm
Some things that will almost certainly happen to you at some point if you choose to trade futures:
1 You will buy at the high of the day.
2 You will sell at the low of the day.
3 You will get stopped out of a long trade at the low of the day and the up trend will then resume.
4 You will get stopped out of a short trade at the high of the day and the down trend will then resume.
5 You will have more consecutive losing trades than you expected.
6 If you get stopped out 3 times in a row using tight stops and then widen your stops, that one will get hit too (resulting in a much bigger loss).
7 If you get stopped out 3 times in a row using wide stops and then tighten your stops, that one will get hit right before a big move that you would have been in on if you had continued to use wide stops.
Peer comment(s):

agree Meturgan : Dit moet het zijn, maar het origineel is hier een daar nauwelijks Nederlands te noemen.
55 mins
I agree about the state of the 'language'. - Thanks
agree Nico Staes : Even for Flemish this is not understandable
1 hr
I agree about the state of the 'language'. - Thanks
agree nikki demol
1 hr
Thanks
agree EgonWegh : Quite right, I suppose - but then there would still be some words missing in the original (most notably the word "wordt" as in "geraakt worden") despite what asker says ...
2 hrs
Yup, That's why I posted my question to the asker first. Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search