Glossary entry

Danish term or phrase:

afståelsesret

English translation:

right of assignment

Added to glossary by Diarmuid Kennan
May 8, 2007 06:51
17 yrs ago
9 viewers *
Danish term

afståelsesret

Danish to English Law/Patents Law: Contract(s) Contract for provision of a project office
Særligt bemærkes, at rådgiveren således hverken har afståelsesret eller fremlejeret

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

right of assignment

The right to assign the lease to a third party
Peer comment(s):

agree Christina Kjaergaard
34 mins
agree Suzanne Blangsted (X) : from juridisk ordbog
5 hrs
agree Charlesp : thanks!! yea, just to let you know that your contribution from more than 10 years ago is still valuable!
4944 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thankyou"
+2
23 mins

right to surrender (the office)

Mit bud baseret på opslag i Gyldendals:
forretningens afståelse: the surrender (el. handing over) of the business.

Samt på nedenstående googlede hit:
Example sentence:

FORM OF NOTICE THAT AN AGREEMENT TO SURRENDER A BUSINESS TENANCY IS TO BE MADE

Peer comment(s):

agree Adrian MM. (X) : surrender, technically of the lease and not of the - still freehold - office.
4 hrs
Tak, også for korrektionen!
agree William [Bill] Gray
4 hrs
Tak!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search