Oct 23, 2010 17:58
14 yrs ago
2 viewers *
Danish term

samarbejdsorganisation

Danish to English Tech/Engineering IT (Information Technology)
Appears in a contract for installation of a software system, in the section dealing with the provider and the customer committing to work together. I know what it means but I always have problems with "samarbejds*****". I've gone for Organization of Collaboration but it feels a bit unwieldy.
Any suggestions?

Proposed translations

1 day 14 hrs
Selected

collaboration

If it's a heading, maybe you could just use "collaboration" on its own.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes indeed, Mette. Of course I can do that - simple really :-)"
5 hrs

co-operation organization

This is what I would use. Sometimes 'confederation' is appropriate, though probably not in this case.
Something went wrong...
1 day 22 hrs

team for mutual cooperation and work efforts to achieve the objectives of the project

As in, we will establish a "team for mutual cooperation and work efforts to achieve the objectives of the project."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search