Glossary entry (derived from question below)
Aug 28, 2015 13:57
9 yrs ago
Danish term
til ud
Danish to English
Bus/Financial
Human Resources
From an employee survey:
"Man burde have til ud hver dag …"
"...når man beder om at få til ud."
"... når det sker, at man siger man vil have til ud, og man så ikke får det."
"Man burde have til ud hver dag …"
"...når man beder om at få til ud."
"... når det sker, at man siger man vil have til ud, og man så ikke får det."
Proposed translations
(English)
3 +1 | time out | Thomas T. Frost |
Change log
Sep 2, 2015 19:02: Thomas T. Frost Created KOG entry
Proposed translations
+1
7 mins
Danish term (edited):
tid ud
Selected
time out
Det lyder som en stavefejl. Jeg tror, der menes "tid ud", som igen lyder som en 'undersættelse' af det engelske 'time out'. Mange danskere bruger i dag direkte, 'undersatte', engelske udtryk som fx 'hænge ud' (hang out). Det lyder forfærdeligt på dansk, men sådan gør de.
Note from asker:
Thanks, I had thought of "tid ud" but the repeated use of "til" threw me. |
One lexicological note: It's very likely the speaker is not a native user of Danish. Which makes jobs like these even more "interesting". :-) |
Peer comment(s):
agree |
Christine Andersen
19 hrs
|
Ta
|
|
neutral |
564354352 (X)
: I definitely like Thomas' suggestion better than my own, but the source text is still appalling Danish...
1 day 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
I'll stick my neck out here and claim that there is no common use of 'til ud' in the Danish language.