Glossary entry

Czech term or phrase:

dohoda o provedení práce

English translation:

agreement to complete a job

Added to glossary by Kateřina Suchánková
Jan 31, 2007 14:20
17 yrs ago
35 viewers *
Czech term

dohoda o provedení práce

Czech to English Law/Patents Human Resources
Myslím, že by to mohlo být "Contract of Services", našla jsem to v jednom slovníku, ale ve druhém jsem našla stejný výraz, a to "Contract for work", jak pro dohodu o provedení práce, tak pro dohodu o pracovní činnosti, i když to jsou dva různé druhy smluv.

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

agreement to complete a job

Tohle je verze podle M.Chromá: Česko-anglický právnický slovník (Leda, 2003)

Hlavní rozdíl mezi DPČ a DPP je v tom, že DPP by neměla být dlouhodobá (je to obdoba smlouvy o dílo v ObchZ).
Dvojicí services/work se tento rozdíl moc nepostihne.
Peer comment(s):

agree Veronika Hansova : Souhlasím, ačkoliv si myslím, že plurál v services přeci jen také vystihuje opakování dané práce, kdežto singulár we "work" mluví o jednorázovém "jobu":-), ale Dr. Chromá je určitě povolanější:-)
11 hrs
agree Lubosh Hanuska : This would be OK, or better "Contract for completion"
15 hrs
agree mashak (X) : also can use or add "...to perform job"
17 hrs
disagree Aconcagua07 : DoPP může být dlouhodobá... viz moje odpověď výše. Obě dohody se uzavírají maximálně na rok, liší se od sebe max. povoleným množstvím odprac. hodin v kalendářním roce. Viz § 74-77 Zákoníku práce.
2060 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Děkuji. Vaše odpověď mě přiměla zajít do knihy a poněkud aktualizovat mou knihovnu slovníků. Zmíněný slovník jsem si koupila a našla tam i spoustu dalších užitečných výrazů. Příště už nebudu muset otravovat polovinu světa se svými dotazy. Omlouvám, se že jsem nereagovala dřív, ale prostě nestíhám..."
+1
8 mins

Contract of services

Jeste by to mohlo byt Subcontract, bez jakehokoliv jineho vysvetleni. Jestli je to dohoda s nekym, kdo bude provadet cast praci na velkem projektu jako subdodavatel.
Note from asker:
Děkuji za odpověď.
Peer comment(s):

agree Pavel Blann
35 mins
Something went wrong...
18 mins

contract for work

DPP - jednorázová akce, sjednává se na jeden jediný úkon, kdežto DPČ je na opakující se práce - contract for services. Ale rozhodně bych to ještě nějak dovysvětlila...
Note from asker:
Každopádně děkuji za odpověď, pravděpodobně máte pravdu, dalo by se to takto odlišit.
Peer comment(s):

agree Maria Chmelarova
15 mins
disagree Aconcagua07 : Dovolím si nesouhlasit. DoPP může být i na opakované úkony, ale max. 300 odprac. hodin za rok. DoPČ může být i víc, ale max. 1/2 stanovené týdenní prac. doby. (PS: Pracuji už 13 let v HR, znalost Zákoníku práce je pro mě nutností.)
2060 days
Something went wrong...
5 hrs

Work Performance Agreement

V slovenskom zakonniku prace mame "dohodu o vykonani prace" a ta ma ekvivalent Work Performance Agreement. Vid pripojenu linku na anglicky preklad slovenskeho zakonnika prace.
Note from asker:
Děkuji za odpověď, nakonec jsem použila tu od p. Buchtela.
Something went wrong...
2 days 10 hrs

work contract

work agreement
labor agreement
contract agreement
agreement to complete a job

I think all of them are acceptable
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search