Glossary entry

Catalan term or phrase:

sòcol

English translation:

base course

Added to glossary by Amanda Tozer
May 31, 2008 21:37
16 yrs ago
Catalan term

sòcol

Catalan to English Other Surveying
Im going to be posting about 6 or 7 questions. I've just finished translating a valuation report for a complex of office, commercial and hotel buildings.

It definitely does not mean skirting board here! So what can it be?????
"un volum que inclogui l'Hotel sobre un sòcol lineal."
"Aquest sòcol lineal continuat amb 5 volums de proporcions similars a sobre, atorga un caire unitari al complex."

Proposed translations

11 hrs
Selected

base course

We appear to be working on the same project. This is the way I have translated sòcol. My source for that being Duden.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Suts me great...thanks Bernie...hope you've gotten over your igualada blues. Looks like we are both based in the same area"
9 hrs

baseboard/ foundation line

I feel plinth much more as the vertical tile on the floor against the wall.
Peer comment(s):

neutral Milena Bosco (X) : please check http://www.flickr.com/photos/morelcreamsauce/873542715/in/se... or also http://www.oas.org/CDMP/document/creditun/cutools.htm for the drawing that illustrates a plinth. Have a nice evening.
11 hrs
Something went wrong...
15 mins

plinth

Have a nice week end.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-06-01 19:04:45 GMT)
--------------------------------------------------

I think (as far as I know I am not English mothertongue, so keep that in mind :) ), that plinth is the structural base under a building; I think that base course is mostly used as the "foundation" of a street or driveway; baseboard sounds to me like the decorative frame under a wall. I would appreciate an opinion so please do tell me if I am wrong....Thank you.
Peer comment(s):

neutral Berni Armstrong : Plinth is usually associated with the base of a statue. Duden clearly shows the lower section of a building and lists it as base course. "Course" is ideal for the context. It stresses continuity, a favourite theme of the author referring to this work.
23 hrs
Thank you Berni, nice to learn something new. :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search