Glossary entry (derived from question below)
Catalan term or phrase:
Atenció (d’incidències, dubtes en l’ús....)
English translation:
To report incidents/problems
Added to glossary by
Chris Ellison
Sep 20, 2010 20:17
13 yrs ago
Catalan term
Atenció (d’incidències, dubtes en l’ús....)
Catalan to English
Tech/Engineering
Other
Health and safety
Hello,
Please, can anyone help me with the meaning of "Atenció" in the following sentence?? It's from an informative "working procedures" document
Atenció d’incidències, dubtes en l’ús, suggeriments a través del següent procediment:
Moltes gràcies,
Chris.
Please, can anyone help me with the meaning of "Atenció" in the following sentence?? It's from an informative "working procedures" document
Atenció d’incidències, dubtes en l’ús, suggeriments a través del següent procediment:
Moltes gràcies,
Chris.
Proposed translations
(English)
3 | Reporting incidents/problems |
Greg Hunt
![]() |
5 | Responding to / Dealing with (incidents, questions regarding use, etc) |
Ross Andrew Parker
![]() |
Proposed translations
29 mins
Selected
Reporting incidents/problems
I think it means that you can get someone to attend to your problem in the following way. Is what comes after a way of making contact, reporting a problem, etc.? Similar meaning to that in "atenció al client" really.
I've seen this term used (in Spanish) to refer to a helpdesk number as well, so "incident helpdesk" might be appropriate.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-09-21 08:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
Referring to our discussion above, maybe my second suggestion "incident helpdesk" or "helpline"? Or perhaps rephrase the whole thing:
"To report an incident, make a query or a suggestion, contact should be made in the following way..." Good luck!
I've seen this term used (in Spanish) to refer to a helpdesk number as well, so "incident helpdesk" might be appropriate.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-09-21 08:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
Referring to our discussion above, maybe my second suggestion "incident helpdesk" or "helpline"? Or perhaps rephrase the whole thing:
"To report an incident, make a query or a suggestion, contact should be made in the following way..." Good luck!
Note from asker:
You're absolutely right about what comes next, Greg! Bascically a list of phone numbers. I'd got as far as Customer service, but couldn't get it to fit in this context. :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs
Responding to / Dealing with (incidents, questions regarding use, etc)
I think either of these would work.
Note from asker:
Thanks for your help Ross. I should have said (as Greg guessed), the procedures are basically numbers to call if you have a problem, so it's from the other point of view in this case although I agree with you that these would fit the other context! TY v much :) |
Discussion
TY xx
Cheers, C.