Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
ينقرز
English translation:
Irritate/ Tease/ Provoke
Added to glossary by
Lamis Maalouf
Jul 2, 2007 18:06
17 yrs ago
Arabic term
ينقرز
Arabic to English
Art/Literary
Poetry & Literature
literature
كان بينقرزه على موضوع الدين اللى عليه كلما يشوفه
(it's something like humiliate and blame combined in one word- that's what I'm looking for)
Thanks.
(it's something like humiliate and blame combined in one word- that's what I'm looking for)
Thanks.
Proposed translations
(English)
4 +4 | to insult or irritate or offend |
Lamis Maalouf
![]() |
5 +4 | rebuke |
Abdallah Ali
![]() |
5 +3 | annoy by goading |
Mustafa Fadhel
![]() |
Change log
Jul 16, 2007 04:05: Lamis Maalouf Created KOG entry
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
to insult or irritate or offend
يبدو أن المعنى هو استفزّ بحسب بحث الأخ أدناه
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-07-02 18:20:19 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, the link didn't work, here is another try
http://www.sobe3.com/vb/showthread.php?p=21550
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-07-02 18:20:19 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, the link didn't work, here is another try
http://www.sobe3.com/vb/showthread.php?p=21550
Example sentence:
http://www.sobe3.com/vb/showthread.php?p=21550
Peer comment(s):
agree |
Mustafa Fadhel
: so it should be tease
14 mins
|
Yes, that was the first word that came to mind. Then I went to the other words
|
|
agree |
Saleh Ayyub
36 mins
|
Thank you Saleh
|
|
agree |
Sayed Moustafa talawy
: irritate is the right word ( يضايقه عل خفيف
2 hrs
|
نعم، بالحقيقة تستخدم الكلمة في سورية ولكن كفعل لازم، انقرز من كذا، أي انزعج
|
|
agree |
Sajjad Hamadani
2 days 9 hrs
|
Thank you Hamadani
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+4
3 mins
rebuke
Though I think it is just 'to remind' without humilation.
Which dialect is it?
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-07-02 18:13:15 GMT)
--------------------------------------------------
You may consider 'reproach' too.
Which dialect is it?
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-07-02 18:13:15 GMT)
--------------------------------------------------
You may consider 'reproach' too.
Peer comment(s):
agree |
Mustafa Fadhel
: ...
4 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Lamis Maalouf
: Yes, I didn't see reproach at first
21 mins
|
Thanks. The word is weird in this context. In Palestine, one says it when they set their heart/mind on something نفسه يشيش أو يدخن سيجارة (ينقرز على شيشة أو على سيجارة) وليس بهذا المعنى
|
|
agree |
zkt
52 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Mona Elsaid
: I like it
11 hrs
|
Thanks
|
+3
30 mins
annoy by goading
since the meaning is tease so we can use that expression. المعنى هنا اقل من يهين و كما قالت لميس بالعربي (يسنفز)
Peer comment(s):
agree |
Fuad Yahya
: "Tease" or "provoke" gives the right sense of the expression.
11 mins
|
agree |
zkt
25 mins
|
agree |
Hani Hassaan
3 hrs
|
Discussion
Thanks, but I'm looking for something that would suit my informal context.