Nov 12, 2007 09:52
16 yrs ago
3 viewers *
English term

radio and television broadcasting transmitters

Non-PRO English to Spanish Medical Medical (general) MEDICINA
TENGO QUE TRADUCIR ESTA FRASE Y ME GUSTARIA QUE ME AYUDASE ALGUIEN A MEJORARLA.

Biomonitoring of estrogen and melatonin metabolites among women residing near radio and television broadcasting transmitters.

Biomonitorización del estrogeno y melatonina metabólica entre mujeres que residen cerca de transmisores de emisiones de radio y television????
Cómo sería más correcto?

Muchas gracias
Change log

Nov 12, 2007 15:32: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "RADIO AND TELEVISION BROADCASTING TRANSMITTERS" to "radio and television broadcasting transmitters"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Jose Alvarez, Sebastián Castillo Thomas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
45 mins

transmisores de radio y television

Biomonitorización del estrogeno y melatonina metabólica entre mujeres que tienen su residencia muy cerca de transmisores de radio y television, los cuales pueden hacer peligrar su salud.

Espero que ayuda.
Peer comment(s):

agree veroe
1 hr
thanks
Something went wrong...
2 hrs

estaciones trasmisoras de radio y televisión

Se refiere a las grandes estaciones, no a los trasmisores en sí (aparatos domésticos), por eso me parece mejor mencionar la palabra "estaciones", para evitar la ambigüedad.
Peer comment(s):

neutral Eileen Brophy : estos suelen estar fuera de zonas residenciales
3 mins
Justamente por el peligro que entrañan. Igual, suena raro decir que alguien reside cerca de su televisor, ¿no te parece?
Something went wrong...
4 hrs

estaciones de transmisión en radio y televisión

Disculpa pero la traducción debería ser: "Biomonitorización de los metabolitos de estrógeno y melatonina entre mujeres residentes cerca a estaciones de transmisión en radio y televisión"
Something went wrong...
6 hrs

transmisores de señales radiales y televisivas

Una opción más :)

saludos!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search