Search results: (25 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Professional development | AVT summer course - CenTraS UCL | | Hi. I am thinking of applying to the AVT summer course offered by CenTraS in University College London (http://www.ucl.ac.uk/centras/professional-online- courses/summer-translation/av- | Mara Campbell | Feb 24, 2016 | Business issues | Need recommendation on online project management system | | Hello.
I own a small subtitling/translation business and work with many freelance translators. I generally receive from my clients "packages" with so many movies/episodes to subtitle and< | Mara Campbell | Aug 30, 2012 | DTP - Desktop Publishing | Compare two InDesign files (read post) | | Hi!
My client ("A") has two very large handbooks they want me to translate, which their client ("B") wrote for two different clients ("C" and "D"). B claims to have used the handbook for | Mara Campbell | May 26, 2012 | Trados support | Story Collector for Quark 9 in a PC | | Hi! I am using Quark 9 and I need to install the Story Collector dll so that I can export my Quark file into QSC, to be able to import into Trados and translate.
A few questions:
1. Is | Mara Campbell | Apr 20, 2011 | Trados support | Adding a TM in the middle of a project | Don't have adequate options in Project Settings :( | I checked the manual to learn how to do what you are suggesting, but my Settings menu looks different than the one in the manual, and I can't activate the penalty for each TM.
I'm not sur | Mara Campbell | May 1, 2010 | Trados support | Adding a TM in the middle of a project | | Hi, everybody.
I started off a quite long translation in Trados 7.
Halfway through, the client sends me a TM that includes the translation of many of the segments I have already translat | Mara Campbell | May 1, 2010 | Trados support | After alt+ I can't see the source text | . | Thanks, Tomás. I did take Trados training a few years ago. Unfortunately, since I don't use the software every day, I lose practice. Besides, the yearly OS re-installation I do to my PC o | Mara Campbell | Mar 22, 2010 | Trados support | After alt+ I can't see the source text | Thanks!! Problem solved | Thanks a billion, Emma. The link you provided had the solution to my problem.
Have a great week,
Mara | Mara Campbell | Mar 22, 2010 | Trados support | After alt+ I can't see the source text | | Hi! I apologize if this topic has arisen before, but I don't quite know how to look for previous posts because I don't know how to call this problem (writing the topic subject for this pos | Mara Campbell | Mar 22, 2010 | Trados support | Converting Word docs (original+translation) into a Trados TM | Awesome! | Thanks a ton, Erik!
I thought it would be much harder, but it seems super simple. I already watched the tutorial and am about to embark in the alignment.
Sara, I will view the link rig | Mara Campbell | Feb 25, 2010 | Trados support | Converting Word docs (original+translation) into a Trados TM | | Hi, everybody.
I recently translated a huge 300 page Word document for a client, a "student guidebook". Halfway into it, I regretted not doing it with Trados, but I was very far into it t | Mara Campbell | Feb 25, 2010 | CAT Tools Technical Help | Rosetta online translation software: word count - Help! | I'll try it! | [quote]Arabic Translation Team wrote:
Did you try download software like Teleport Pro or Website ripper copier?
[/quote]
I don't know them, but I'll definitely take a good look a | Mara Campbell | Jan 4, 2010 | CAT Tools Technical Help | Rosetta online translation software: word count - Help! | | Hi! Any users of Rosetta, the online CAT tool, around?
A client wants me to give them an estimate for a translation and the source text is in Rosetta "format" (probably not the appropri | Mara Campbell | Jan 4, 2010 | OmegaT support | Sharing the same OmegaT project between two PCs | | Hi! I've searched info on this issue in the official OmegaT forum but it's too technical and their answers were not useful. The manual does not seem helpful either.
I am working on the< | Mara Campbell | Nov 26, 2009 | Office applications | Is there an automatic way to translate an index? | Thanks, Tina. | That was definitely my "plan B", which I wanted to avoid completely because the translation is on a flat rate I can't negotiate :(
But apparently, I'll be able to do it automatically, | Mara Campbell | Jul 15, 2009 | Office applications | Is there an automatic way to translate an index? | MS Word rocks! (at least today it does) | Hi, Veronica. Thanks for your advice. I checked the file and found the index was made with the Word index function, so it will be a piece of cake. Today I love Word :) Some other days I wa | Mara Campbell | Jul 15, 2009 | Office applications | Is there an automatic way to translate an index? | | Hi, colleagues.
I have to translate a 300-page medical booklet.
At the end, I find 4 pages of an Index. Here is an extract, you have probably seen tons of these:
distress, 91, 187, 18 | Mara Campbell | Jul 15, 2009 | Subtitling | Subtitling/CCing university undergraduate or post-graduate courses | | Hi!
I'm trying to find informatin on the Internet about this and It's harder than I thought.
Does anybody know about a university that offers undergraduate / graduate or even post-grad | Mara Campbell | Nov 30, 2008 | Subtitling | Does anybody know of a standard style guide on hyphen in subtitles? | RAE | Hi! I think what might have happened is that the original subtitles were exported/imported around through one or more different softwares and maybe the punctuation "--", generally used whe | Mara Campbell | Sep 3, 2008 | Subtitling | 2nd. International Conference "Media For All" | | Hi! I just found this link about a conference on subtitling, dubbing, closed captioning, etc. in Portugal which sounds interesting, and I thought of sharing it with you.
http://www. | Mara Campbell | Apr 9, 2007 | Subtitling | The greatest stories ever filmed (mangled by outsourced subtitles) | Occupational hazards | [quote]Sylvano wrote:
Wow... Translating a movie without seeing nor hearing it ? Don't you consider it a bit of a problem, as far as deontology is concerned ? You point the dangers of | Mara Campbell | Mar 26, 2007 | Subtitling | The greatest stories ever filmed (mangled by outsourced subtitles) | Many things are to blame | I completely agree with all of you.
Some of my favorite subtitle mistakes include "Criminals at large" being translated as "Big-sized criminals" and "Go get into trouble, for crying out l | Mara Campbell | Mar 26, 2007 | CAT Tools Technical Help | Which CAT tool would you recommend me? | Conclusions | Thanks to everybody for your responses. I have come to some conclusions, so far:
* I have no idea what is the working mechanism of CAT tools!!! :S (so most of the technical differences | Mara Campbell | Mar 25, 2007 | Subtitling | Rate too low? | You should all feel soooo lucky!!! | Hi! I live in Argentina and translate from English (US, UK, AU, whatever!) into Latin American Spanish. I guess this is quite a common language combination, but the comparison still works. | Mara Campbell | Mar 24, 2007 | CAT Tools Technical Help | Which CAT tool would you recommend me? | Which CAT tool would you recommend me? | Hi, everybody! I have no idea of CAT softwares because my main business is subtitles. But I have a client which has me translate books in a series. They are something like self-help books. | Mara Campbell | Mar 23, 2007 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |