This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Poll: If you could change your working language pair(s), which of these would you choose?
Thread poster: ProZ.com Staff
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Denise DeVries United States Local time: 23:33 Spanish to English + ...
I'm happy with the languages I chose to learn.
May 15, 2016
Doan Quang wrote:
neilmac wrote:
I'm perfectly happy with my current working pair.
Oh, yes! I'm perfectly happy with my current working pair (English into Vietnamese).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Muriel Vasconcellos United States Local time: 20:33 Member (2003) Spanish to English + ...
Agree and disagree
May 16, 2016
Mario Freitas wrote:
Aren't less competition and more lucrative options the same?
The options do not consider the balance between supply and demand. Increasing the supply without the corresponding demand is pure waste. So what really matters is the demand for the pair, not how rare or pleasant it is. You would certainly be sort of exclusive if you translated from Arabic to Swahilli. But how much work would you be able to get as compared to German-English or Japanese-English?
Competition is proportional to the demand. What you have to do is to become more competent, offer better quality, overcome the competition, whatever your pair is. The best professionals are always busy and well remunerated. The incompetent ones are always watching TV and fooling around in social networks.
I voted for a language with less competition, but Mario wisely points out that there has to be sufficient demand to make it worthwhile. The Scandinavian languages might be a good example, and since I am half Norwegian it would make sense for me to learn the language well and translate it. But it wouldn't be worth switching to a pair for which there is little demand.
Though I am stronger in Portuguese-English, for which there is less demand, I get most of my work for Spanish into English, where the demand is much greater even though the competition is greater as well.
---
About incompetency and fooling around, the remark was uncalled-for and makes no sense.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Paula Durrosier Argentina Local time: 00:33 English to Spanish + ...
I confess that I started my language pair of EN>TH but I earned a lot from JP>EN or EN>TH pair. Now I concentrate on EN>TH pair since I can read of many many latest information from what I translate or interpret. My JPEN, TH pair also killed my lingual flexibility since Japanese is used only in the Islands of Japan while English is used globally.
Soonthon L.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.