Pages in topic:   < [1 2]
Poll: How do you organize your Translation Memories?
Thread poster: ProZ.com Staff
Kristina Alice Waller
Kristina Alice Waller  Identity Verified
Slovenia
Local time: 23:33
Slovenian to English
Subject Nov 21, 2013

I'm still quite new to using a CAT tool and would like to know what is the benefit of organizing your TMs by client? In a previous comment it said because of varying styles of writing, but apart from that?
I just have one TM where everything goes into, and I'm trying to find out if that is a bad way to go or is there any advice anyone can give me when it come to organizing. I was thinking to divide them by subject, but that's all.

Advice is appreciated, thanks!


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How do you organize your Translation Memories?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »