Pages in topic:   < [1 2]
Translating InDesign files
Thread poster: Sayeda Abdelrazik
Philippe Locquet
Philippe Locquet  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:17
Member (2013)
English to French
+ ...
Affinity Publisher Sep 1, 2022

I've been using Affinity Publisher for a while now and I'm pretty happy with it.
It opens all idmls
Of-course with all DTP, you need to have the fonts etc. so it can be viewed same as the original.
You CAN'T save as idml, however, you can save as their proprietary format or export as pdf for fast review of long documents.
It's cheap (lifetime license) and works on Mac and PC (I got mine on offer for 35 EUR).

If you're translating idml, you need to get every t
... See more
I've been using Affinity Publisher for a while now and I'm pretty happy with it.
It opens all idmls
Of-course with all DTP, you need to have the fonts etc. so it can be viewed same as the original.
You CAN'T save as idml, however, you can save as their proprietary format or export as pdf for fast review of long documents.
It's cheap (lifetime license) and works on Mac and PC (I got mine on offer for 35 EUR).

If you're translating idml, you need to get every tag right, then all changes due to language expansion etc. need to be addressed by your customer in post. A good idea is to send your customer a pseudo translation before getting started so they can have an idea of the effect language expansion will have on the target file.

I use Affinity to double-check there are no major issues or that small portions of text did not end-up with a different tag config than what should be expected.

Scribus never gave me a good enough visual result, so I had to uninstall it.
If you do a lot of idml and wnat to check they look right before sending it to the customer and you don't want to sell your car to buy Adobe Indesign, then Affinity Publisher is a good option IMO.
https://affinity.serif.com/en-gb/publisher/
Collapse


Paolo Tramannoni
 
Paolo Tramannoni
Paolo Tramannoni
Italy
Local time: 16:17
English to Italian
+ ...
Affinity Publisher Jan 16

I subscribe (pun intended) to the above suggestion of using Affinity Publisher for previewing IDML files. InDesign features missing from Publisher will not be previewed, but most of the content should be fine.

I concur to the feeling that refining the translation in the final page makes for a much better translation. However, I would't want to renounce to the speed and ease of drafting a first translation using a translation memory. In my use cases, IDML carries (linked) images with
... See more
I subscribe (pun intended) to the above suggestion of using Affinity Publisher for previewing IDML files. InDesign features missing from Publisher will not be previewed, but most of the content should be fine.

I concur to the feeling that refining the translation in the final page makes for a much better translation. However, I would't want to renounce to the speed and ease of drafting a first translation using a translation memory. In my use cases, IDML carries (linked) images with text, so rebuilding the page layout file from it would result in seeing everything as in the original file.

As translators, we should really push on Serif/Canva to make their Publisher able to export IDML files, and make the importer/exporter as good as possible. It would be a powerful, inexpensive tool to work on the final page, wether it will end up into a Publisher document or an InDesign one.
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating InDesign files






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »