This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Elena Miguel Spain Local time: 02:57 English to Spanish + ...
Oct 13, 2002
I\'ve creating a TM in Trados for several months for a client and there has been many changes in the translation of some short sentences (i.e., the use of the infinitive in sentences such as \"Evitar el contacto con...\" has been changed for \"Evítese el contacto con...\" as similar nuances).
The problem is that I\'ve got a TM with several translations for the same sentences now and when I pre-translate a text sometimes I got the \"wrong\" (non validated\" translations instead of the ... See more
I\'ve creating a TM in Trados for several months for a client and there has been many changes in the translation of some short sentences (i.e., the use of the infinitive in sentences such as \"Evitar el contacto con...\" has been changed for \"Evítese el contacto con...\" as similar nuances).
The problem is that I\'ve got a TM with several translations for the same sentences now and when I pre-translate a text sometimes I got the \"wrong\" (non validated\" translations instead of the \"good\" ones and I\'ve got to adapt them manually.
I wonder whether there is some way to edit the TM and delete the non validated sentences and keep only the validated ones to avoid mistakes and problems with this client.
You can also export the TM as .txt file, edit the .txt and import it into a new TM.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marijke Mayer Netherlands Local time: 02:57 Dutch to English + ...
Jerry is absolutely right, but it is faster to edit the export
Oct 14, 2002
It is kind of slow to do the Maintenance feature. I edit my *.txt export before reimporting it as even when I use the \'overwrite\' feature when importing, I end up with stuff I don\'t want.
Good luck,
Marijke
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.