Powwow Report for Ukraine - Kharkiv (Oct 4 2013)


Trouble uploading your powwow report or photos? Contact support.
Report from  Helen Shepelenko
Спасибо всем, кто участвовал в паувау-марафоне, посвященном Дню переводчика!

В этот раз паувау начался возле Харьковского исторического музея. Даже первый снег, выпавший в этом году, не помешал нашим переводчикам-активистам прийти и получить массу удовольствия от общения. Всем было интересно узнать о создании нового облика исторического музея, в котором сочетаются элементы архитектуры начала ХХ-го века с элементами постмодерна. Архитектурный проект площади вызывал и вызывает весьма жгучие споры как харьковской общественности, так и профессионалов градостроительства. Мы узнали много нового, почувствовали свободную атмосферу этой части города.

Наш гид рассказал о новинках экспозиции, об уникальном гетманском прапоре конца XVII столетия (единственный в Украине и третий в мире) и о многом другом. Нам были предложены необычные интерпретации уже существующих архитектурных композиций, например, нового памятника Независимости. Сотрудник музея увлекательно рассказал о том, что мы – нынешние жители Харькова - очень похожи на своих предков. Например, даже в древние времена, у жителей Слобожанщины был распространен остеохондроз, и это несмотря на то, что они не работали за компьютерами!

Дабы позаботиться о своем здоровье, чтобы не пугать своими больными спинами наших потомков в будущем, мы отправились в кафе "Агата" на лекцию Алены Скворцовой о здоровом питании, гимнастике для глаз и позвоночника для фрилансеров. Было удивительно узнать о том, что всего лишь несколько простых упражнений, выполняемых регулярно во время рабочего дня, позволят нам, работникам мышки и клавиатуры, сохранить свое здоровье и хорошее настроение.

Далее, после стаканчика глинтвейна, мы поговорили о тенденциях переводов. Ирина Лебедева и Анна Коломийцева рассказали о динамике роста их бизнеса, особенностях расценок и заказов в языковых парах французский-русский и немецкий-русский. Мы узнали об особенностях заказов для такой редкой пары, как словацкий - русский, об аутсорсинге и создании бекапов, об изменениях условий публикации работ и расценках на сайте ProZ.com, тренингах для переводчиков.

Столь бурные обсуждения актуальных тем вызвало у участников паувау хороший аппетит. В чудном кафе "Форчино" мы отведали щедрые итальянские блюда и вина под романтическую музыку Средиземноморья. Как всегда, мы с вдохновением говорили о переводах.

Посиделки оказались теплыми и запоминающимися: мы говорили о важных переводческих вопросах, делились знаниями и размышлениями, попробовали заглянуть в будущее..

Я надеюсь, что день оставил теплые впечатления, а новая встреча не заставит себя долго ждать! Успешных переводов и до новых встреч!

Фотоотчет здесь: http://www.flickr.com/photos/76354394@N07/10151643326/





Login to add your name to the list of people interested.Click here to login now.

Click here to register. (It is free.)


ProZ.com users and members who attended
: organizer : photos : report : host
Elena Kivshik
Oleksandr Ivanov
Oleg Tulupov
Taras Ulishchenko
Eugene Gulak
Iryna Lebedyeva
Andriy Bublikov
Anna Kolomiitseva
Helen Shepelenko
\"Reporter\"
Yana Dovgopol
Svetlana Ivashkiv
Stacy Shinomoto
Andrei Sidorov
Natali Gansej
 

Postings from ProZians who attended this event

No postings yet made in this powwow.