This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm a native English to Polish translator specializing in marketing. Especially Health/wellness/travel. I also have experience translating textbooks/manuals, as well as legal documents.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Polish: Sample of Blog for Autism Coach English to Polish General field: Marketing Detailed field: Psychology
Source text - English When my daughter was diagnosed with Autism, I didn’t know how to help her. Starting various therapies was the first step in the right direction. Our schedule got so busy it exhausted us. The regular 9-5 job was not flexible to my needs. I started to lose energy, time in my day and income because you don’t get paid time off for going to services for your child. This caused mental, physical stress that literally drained me, but I couldn’t give up because I needed to be at my best to help my daughter with her daily needs so something had to change. I decided to work for myself to be more present, productive in my daughter’s life.
So, with my experience as a fitness trainer, massage therapist, online business owner I am driven to help Autism Parents who struggle with stress & finances using online tools to uplevel their health & wealth. I have created the S.T.A.R Program that has four strategies.
First is selfcare, using exercise, nutrition and meditation to start the day with positive mental, physical energy.
Second is The Business, teaching you how to build your own business online using social media, a phone and a already done for you product saving time and learning how to make money from home now.
Third is Accountability, three strategies to boost self-discipline, self-talk, posture to hold yourself accountable so you have a no quit mentality lifestyle.
Fourth is Recap, a summary of the program to reinforce all of the tools to start making change now.
And that’s exactly why I created the S.T.A.R Program for Autism Parents to create a lifestyle they can be proud of!
Let’s schedule a more energy, time, money call now!
I am so passionate, driven to help Autism Parents go from thrive to survive because I believe in you because it started with believing in myself and I’m proof that change can change, now let’s do it together!
Translation - Polish Kiedy moja córka zostala zdiagnozowana na Autyzm, ja nie wiedziałem, jak jej pomóc. Rozpoczęcie różnych terapii było pierwszym krokiem we właściwym kierunku. Nasz harmonogram stał się tak napięty, że nas wyczerpał. Zwykła praca 9-5 nie była elastyczna dla moich potrzeb. Zacząłem tracić energię, czas w ciągu dnia i dochody, ponieważ nie dostajesz płatnego czasu wolnego za chodzenie na usługi dla swojego dziecka. Spowodowało to stres psychiczny, fizyczny, który dosłownie mnie wyczerpało. Ale nie mogłem się poddać, ponieważ musiałem być w najlepszej formie, aby pomóc mojej córce w jej codziennych potrzebach, więc coś musiało się zmienić. Postanowiłem pracować dla siebie, aby być bardziej obecnym, produktywnym w życiu mojej córki.
Tak więc, z moim doświadczeniem jako trener fitness, masażysta, właściciel firmy internetowej jestem zmotywowany, aby pomóc rodzicom z A utyzmem, którzy zmagają się ze stresem i finansami, korzystając z narzędzi online, aby podnieść poziom ich zdrowia i bogactwa. Stworzyłem program S.T.A.R, który ma cztery strategie.
Pierwszym z nich jest samo opieka, korzystanie z ćwiczeń, odżywiania i medytacji, aby rozpocząć dzień z pozytywną energią psychiczną, fizyczną.
Drugim jest The Business, uczący Cię, jak budować swój własny biznes online za pomocą mediów społecznościowych, telefonu i już gotowego dla Ciebie produktu, oszczędzając czas i ucząc się, jak zarabiać pieniądze z domu teraz.
Trzecia to odpowiedzialność, trzy strategie zwiększania samodyscypliny, mówienia o sobie, postawy, aby pociągnąć się do odpowiedzialności, abyś miał styl życia bez rezygnacji.
Czwartym jest Podsumowanie, podsumowanie programu, aby wzmocnić wszystkie narzędzia, aby zacząć wprowadzać zmiany już teraz.
I właśnie dlatego stworzyłem Program S.T.A.R dla Rodziców Autyzmu, aby stworzyć styl życia, z którego kazdy moze być dumny!
Zaplanujmy teraz rozmowę z większą ilością energii, czasu i pieniędzy!
Jestem tak namiętny, zmotywowany, aby pomóc rodzicom Autyzmu przejść od rozwoju do przetrwania. Ja wierzę w ciebie, to zaczęło się od wiary w siebie i jestem dowodem na to, że zmiana może się zmienić, teraz zróbmy to razem!
English to Polish: Translated MCAT Vocab for Company in Hawaii (testimonial per request) General field: Other Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English Garland – Used in C1: ''Harbingers of Picasso's later genius appears in fragmentary and distorted aspects of form and scale, representations decorated with numerical and alphabetical symbols, a multitude of trompe l'oeil visual puns, scandalous caricatures, inappropriate juxtapositions and the like. ''
Definition: Decorate a garland or as if with a wreath OR a collection of short literary works, such as poems and ballads; literary variety... not 100% certain.
Translation - Polish Girlanda – Używane w C1: ‘’Zwiastuny późniejszego geniuszu Picasso pojawiają się w fragmentarycznych i zniekształconych aspektach formy i skali, przedstawieniach ozdobionych symbolami liczbowymi i alfabetycznymi, mnogością trompe l’oeil wizualnymi kalamburami, skandalicznymi karykaturami, niestosownymi zestawieniami i tym podobne.''
Definicja: Ozdobić girlanda lub jakby wiankiem lub zbiorem krótkich utworów literackich, jak wiersze i ballady; rozmaitość literackie...nie w 100% pewne.
English to Polish: Social Media post for Social Anxiety / English to Polish General field: Marketing Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English I WON'T BREAK!
Overcoming social anxiety is the hardest thing I've ever done.
There were times when I almost resigned to the belief that I would be socially limited for the rest of my life.
That I would never be able to do what normal people do.
But I was wrong.
When something is just too hard, it can feel like you'll never be able to push through.
And that's alright.
But don't let it break you.
Don't let the difficulty and resistance you experience from trying to accomplish your goals break you.
Do not give into fear or depression.
Never allow yourself to drown in the hopelessness that sucks victorious people down into defeat.
Hold your head out of the water and breathe.
It won't be easy.
But if you can walk amidst the strain.
If you can smile within the pain.
If you can say "NO I WON'T BREAK"
Victory is yours today.
Helping people overcome social anxiety is something that I love to do I help people overcome social anxiety by building their self-esteem and self-confidence using purely psychological principles.
If you would like me to work with you one-on-one and help you beat social anxiety, send me a private message now.
Translation - Polish NIE ZŁAMIE SIĘ!
Pokonywanie niepokoju społecznego jest najtrudniejszą rzeczą, jaką kiedykolwiek zrobiłem.
Bywały chwile, kiedy prawie pogodziłem się z wiarą, że do końca życia będę ograniczony społecznie.
Że nigdy nie będę w stanie robić tego, co robią normalni ludzie.
Ale byłem w błędzie.
Kiedy coś jest po prostu za trudne, możesz mieć wrażenie, że nigdy nie będziesz w stanie się przebić.
I to jest w porządku.
Ale niech cię to nie złamie.
Nie pozwól, aby złamały Cię trudności i opór, których doświadczasz podczas próby osiągnięcia swoich celów.
Nie poddawaj się strachowi ani depresji.
Nigdy nie daj się utopić w beznadziei, która wciąga zwycięskich ludzi w porażkę.
Trzymaj głowę nad wodą i oddychaj.
To nie będzie łatwe.
Ale jeśli możesz chodzić pośród napięcia.
Jeśli możesz się uśmiechnąć w bólu.
Jeśli możesz powiedzieć; „NIE, NIE ZŁAMIE SIE”
Zwycięstwo jest dziś twoje.
Pomaganie ludziom w przezwyciężaniu fobii społecznej to coś, co uwielbiam robić. Pomagam ludziom przezwyciężać niepokój społeczny, budując ich poczucie własnej wartości i pewność siebie, stosując zasady czysto psychologiczne.
Jeśli chcesz, żebym pracował z Tobą sam na sam i pomógł Ci pokonać fobię społeczną, wyślij mi teraz prywatną wiadomość.
English to Polish: Paragraph summaries - Part of MCAT Textbook
Source text - English CARS QPack 1 Paragraph Summaries and Remaining Vocabulary
Passage 1 - Humanities: Art
Paragraph 1 Summary: Picasso’s family saved every scrap of art that he drew. Picasso’s drawings are somewhat strange (outrageous caricatures, juxtapositions). We are unsure of whether he tapped into youthful experimentation later in his life.
Harbingers
•Used in paragraph 1: “Harbingers of Picasso’s later genius…”
•Definition: a person or thing that announces or signals the approach of another; a precursor of something.
•Example: The robin a harbinger of spring because its presence means that spring is coming
Paragraph 2 Summary: Introduction to the standard story. Picasso believes that as a child he painted in an academic way. Picasso wants to learn how to paint as a child.
Milieu
•Used in paragraph 2: “… all other artists in his milieu.”
•Definition: A person’s social environment
•Example: As a son of a classical violinist, George grew up in a musical milieu.
Flair
•Used in paragraph 2: “It is possible that a young child who shows unusual flair will one day become an artist…”
•Definition: A special or instinctive aptitude or ability for doing something well.
•Example: Jimmy had a flair for the culinary arts and was frequently asked to host family dinner events.
Paragraph 3 Summary: Focus on the “my own conclusion” statement. The author considers Picasso to be talented as a child but unbelievably great later in life — when he learned to draw like a child.
Paragraph 4 Summary: Introduction to the two types of arts: unreflective virtuoso and cerebral structurer. Picasso transformed himself from the second into the first.
Metamorphosis
•Used in paragraph 4: “Never has there been so fantastic a spectacle as the metamorphosis he underwent…”
•Definition: A change in the form or nature of a thing or person into a completely different one.
•Example: When Megan started exercising, she experiences a physical metamorphosis as she lost over 50 pounds.
Paragraph 5 Summary: Portrait of Gertrude Stein illustrates how Picasso practiced the art of drawing like a child.
Passage 2: Humanities - Literature
Paragraph 1 Summary: Critiquing a novel by isolating it from its author may seem bloodless and hollow.
Translation - Polish CARS QPack 1 Streszczenia Akapitów i Pozostałe Słownictwo
Fragment 1 – Nauki Humanistyczne: Sztuka
Akapit 1 Podsumowanie: Rodzina Picassa zachowała każdy skrawek sztuki, którą narysował. Rysunki Picassa są nieco dziwne (skandaliczne karykatury, skojarzenia). Nie jesteśmy pewni, czy wykorzystał młodzieńcze eksperymenty w późniejszym życiu.
Zwiastuny
• Użyte w paragrafie 1: "Zwiastuny późniejszego geniuszu Picassa..."
•Definicja: osoba lub rzecz, która ogłasza lub sygnalizuje nadejście lub prekursor czegoś.
•Przykład: Rudzik jest zwiastunem wiosny, ponieważ jego obecność oznacza, że nadchodzi wiosna.
Akapit 2 Streszczenie: Wprowadzenie do standardowej historii. Picasso uważa, że jako dziecko malował na poziomie akademickim. Picasso chce nauczyć się malować jako dziecko.
Środowisko
•Użyte w ust. 2: "... wszyscy inni artyści w jego środowisku".
•Definicja: Środowisko społeczne danej osoby
Przykład: Jako syn skrzypka klasycznego, George dorastał w środowisku muzycznym.
Talent
• Użyte w paragrafie 2: "Możliwe, że małe dziecko, które wykazuje niezwykły talent, pewnego dnia zostanie się artystą..."
•Definicja: Szczególny lub instynktowny talent lub zdolność do robienia czegoś dobrze.
Przykład: Jimmy miał talent do sztuki kulinarnej i często był proszony o zorganizowanie rodzinnych kolacji.
Akapit 3 Streszczenie: Skoncentruj się na stwierdzeniu "mój własny wniosek". Autor uważa Picassa za utalentowanego w dzieciństwie, ale niewiarygodnie wspaniałego w późniejszym życiu - kiedy nauczył się rysować jak dziecko.
Akapit 4 Streszczenie: Wprowadzenie do dwóch rodzajów sztuki: bezmyślnego wirtuoza i intelektualnego budowniczego. Picasso przekształcił się z drugiego w pierwszego.
Metamorfoza
• Użyte w paragrafie 4: "Nigdy nie było tak fantastycznego spektaklu jak metamorfoza, którą przeszedł..."
•Definicja: Zmiana formy lub charakteru rzeczy lub osoby na zupełnie inną.
Przykład: Kiedy Megan zaczęła ćwiczyć, doświadczyła fizycznej metamorfozy, ponieważ straciła ponad 50 funtów.
Akapit 5 Streszczenie: Portret Gertrudy Stein ilustruje, jak Picasso praktykował sztukę rysowania jak dziecko.
Fragment 2: Nauki humanistyczne - Literatura
Akapit 1 Streszczenie: Krytyka powieści poprzez odizolowanie jej od autora może wydawać się anemiczna i pusta.
More
Less
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Mar 2022.
Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, memoQ, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Excel , Microsoft , Subtitle Edit
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I'm a native English to Polish translator /11 years/ Specializing in translating marketing-specifically health/wellness, social media blogs, textbooks, and legal documents.
My most recent translating project was for a tutor company for the MCAT so that students from Poland can have a chance to test for the exam. I have also worked remote for a law firm in NYC/ financial district, translating birth certificates, affidavits, ect for their Polish clients.
I am looking for more work translating blogs, books, websites. I am always willing to learn more and grow. I complete work efficiently. Polish is my Passion. I have been speaking, reading, and writing in Polish for 25 years. I also have a passion for traveling. I pour my passion and creativity into my work! :)
I can be both technical and creative as needed.
Looking forward to working with you!
Keywords: English, Polish, Translation, blogs, textbooks, manuals, documents, localization, web sites, marketing. See more.English, Polish, Translation, blogs, textbooks, manuals, documents, localization, web sites, marketing, social media, health/wellness, travel. See less.