This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Specializes in translation and editing of Hebrew and English texts mostly in the scientific and technological fields
We are all aware of the damage that may be caused by choosing the wrong word or expression in a presentation, in a user guide, in a business proposal or even in a personal letter.
In order to be able to deliver a perfect translation, the translator must be able to understand the source texts; otherwise he will deliver a literal translation that - in most cases - lacks quality and implies the risk of mistakes and bad style. That's why we always have a close look at the texts that are offered for translation before we accept a job in order to determine if we are specialized enough in this particular field. When we do not feel sure about a specific project, we do not accept it.
If you want your documents or any other text to have the same impact or maintain the same level of accuracy when translated you've found the perfect translation services