I live in Romania, my native language is Hungarian, but I also speek native Romanian and very good English. For 5 years I worked for a Hungarian site publishing news and stories concerning different (political, economical, social etc.) aspects of life in the European Union. My duty is to translate articles from English into Hungarian, and edit them on a daily basis. My first job, for 15 years now, is being an editor and journalist at a Hungarian language daily newspaper in the city of Cluj, second largest in Romania. I translate texts in Hungarian-Romanian and Romanian-Hungarian pairs on a daily basis. I have a university diploma in Journalism and also economical studies in high school. My Hungarian and Romanian spelling is excellent. My work is precise, accurate, exigent - since at work I manage a team of 15, this is a mandatory requirement. Kolozsváron, Romániában élek, anyanyelvem magyar, anyanyelvi szinten ismerem a román nyelvet, kitűnően az angolt. Öt évig az Európai Unió politikai, gazdasági, társadalmi életével foglalkozó magyar portál részére naponta angolból fordítottam-összeállítottam híreket, elemzéseket. 15 éve magyar nyelvű napilap szerkesztőjeként folyamatosan fordítok magyar és román nyelvpárokban, igényes és pontos szerkesztői munkát végzek, tökéletes helyesírással. (Írásaim: keditt.wordpress.com) Trăiesc în România, limba mea maternă este maghiara, cunosc şi limba română la acelaşi nivel, engleza mea este excelentă. Timp de cinci ani am lucrat pentru un site din Ungaria traducând din limba engleză ştiri şi comentarii politice, economice, sociale legate de Uniunea Europeană. De 15 ani sunt redactor la cotidianul maghiar din Cluj, traduc zi de zi texte în limba maghiară şi română. Ofer muncă foarte exigentă, corectă, pun mare preţ pe ortografie. |