This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Italian to Czech: Altiero Spinelli - (Lasciando Ventotene)
Source text - Italian Guardavo sparire l'isola
nella quale avevo raggiunto
il fondo della solitudine.
Mi ero imbattuto nelle amicizie
decisive della mia vita,
avevo fatto la fame.
Avevo contemplato
come da un lontano loggione
la tragedia della Seconda Guerra Mondiale.
Avevo tirato le somme finali
di quel che ero andato meditando
durante sedici anni.
Avevo scoperto l'abisso della rassegnazione,
la virtù del distacco,
il piacere del pensare pulito,
l'ebrezza della creazione politica,
il fremito dell'apparire
delle cose impossibili...
... Nessuna formazione politica esistente
mi attendeva,
ne si preparava a farmi festa,
ad accogliermi nelle sue file...
Con me non avevo per ora,
oltre me stesso,
che un manifesto, alcune tesi
e tre o quattro amici...
Altiero Spinelli
Translation - Czech Hleděl jsem na mizející ostrov
na němž jsem dosáhl
až na dno samoty.
Navázal jsem zde několik přátelství
rozhodujících pro můj život,
trpěl jsem hladem.
Jak ze vzdálené lóže
jsem pozoroval tragédii
Druhé světové války.
Provedl jsem závěrečnou bilanci
všeho, o čem jsem rozmýšlel
v průběhu sedmnácti let.
Poznal jsem propast rezignace,
ctnost odstupu,
požitek z čistého myšlení,
závrať politického tvoření,
záchvěv zjevení
neuskutečnitelného...
... Nečekali na mne v žádném
z existujících politických uskupení,
ani se nechystali oslavit
můj návrat a přivítat mne
ve svých řadách...
S sebou jsem neměl, prozatím
kromě sebe sama,
než jakýsi manifest, hrst tezí
a tři nebo čtyři přátele...
Altiero Spinelli
More
Less
Experience
Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: Jan 2008.
Full time professional translator and interpreter since 1993
Mother tongue: Czech, Italian
SIMULTANEOUS INTERPRETER FOR
ITALIAN > CZECH
CZECH > ITALIAN
SLOVAK > ITALIAN
BUSINESS INTERPRETER FOR
ITALIAN > CZECH / CZECH > ITALIAN
SLOVAK > ITALIAN / ITALIAN > SLOVAK
RUSSIAN > ITALIAN / ITALIAN > RUSSIANTRANSLATOR
I offer translation services in the following language pairs:
ITALIAN > CZECH
CZECH > ITALIAN
SLOVAK > ITALIAN
ENGLISH > CZECH
FRENCH > CZECH
My experience of translation and interpretating has been acquired over the last 15 years, in collaboration with the main italian agencies and numerous italian, czech and slovak companies, publishers, cultural organizations and academics and has now expanded worldwide.
Work carried out for numerous public , private and companies in Italy and Czech Repubblic, as follows: Regione Piemonte, Camera di Commercio di Torino, Regione Alto-Adige, Fiat Auto, GFT, Whirpool, Philips, Jacuzzi, Alfa Gomma, Riello, Clementoni, Camera di Commercio di Modena, Max Meyer Car, Interbrand Italia, Regione Liguria, Leon d'oro, Tribunale di Como, Tribunale di Brescia, The Cooper Union for the Advancement of Science and Art, RAI-SAT 2000, Corriere della Sera, La Stampa, Avvenire, Vita e Pensiero, Divadelni noviny, MFD, Tyden, SAD, Feltrinelli, Mondadori, Paravian – Bruno Mondadori Editore, Università La Sapienza di Roma, ecc.
I am experienced in dealing with texts different in nature and style, including Tourism, Social Sciences, Education, Journalism, Technical fields, RELIGION, Business, Art & History, Marketing and Advertising related material and web site content, thus ensuring accurate translations with a natural flow that will meet the expectations of the target audience while respecting the spirit of the original text.
Whether you need assistance for business, academic or personal reasons, do not hesitate to contact me via e-mail.
I'm always happy to quote for specific jobs. I don't confirm any job without having looked at the original text (or at least a significant part of it), in order to guarantee the results. Please note that I do not accept assignments without a purchase order.