Working languages:
English to Korean
French to Korean
German to Korean

Mina Choi
Breaking language barriers with a smile!

South Korea
Local time: 21:29 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
User message
All in good hands now.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training, Desktop publishing, Project management, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
Medical: InstrumentsScience (general)
Chemistry; Chem Sci/EngElectronics / Elect Eng
Computers (general)Mechanics / Mech Engineering
Business/Commerce (general)Finance (general)
Engineering (general)Marketing

Translation education Master's degree
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Sep 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Korean (Korean Society of Translators)
English to Korean (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
German to Korean (Korean Society of Translators)
Memberships ATA
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, FrameMaker, Frontpage, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio
Professional practices Mina Choi endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
+Education+

-BA in finance, BSc in industrial engineering and computer science
-MA in translation and interpretation with specialization in technical/medical -translation
-Numerous courseworks, workshops, seminars on updating translation, business skills

- 3 main areas of specialization: technical, medical, and financial translation

=+Specialization & Working Subjects=+

-engineering, medical instruments, clinical research, doctor/patient questionnaire, online training, architecture, automotives, IT, programming, telecommunications, electronics, pharmaceuticals, marketing, financial (esp. financial derivatives, equities market analysis, insurance, prospectus), business, strategies, military/defense, patent, petrochemicals, industrial machines, marketing, tourism, food & beverage, wine(ry), fashion, cosmetics, jewellery, leisure equipments, software localization


=Work Experience=+

-Been working with direct clients and agencies from all over this beautiful planet. My forte lies in technical, medical, financial, marketing (including creative copywriting from promotional brochures for a new lipstick to invitation for institutional investors' convention), and science- related legal translation(contract and patents) through which I've built a vast amount of glossaries and localized proabably the most difficult-to-deal-with contents.

++Professionalism++

- I take pride in my work that I always deliver the fully proofread/edited work (I work with a few outside proofreaders/editors for this). I do understand that Korean can be a scary language to many people and I make sure that the client can fully rely on my work.

-I enjoy feeling the pulse of the most up-to-date technologies and issues through my work and there's never an end for learning and improving. I constantly endeavor to update my knowledge and technology skills so that I could keep up with my working fields,which are highly volatile and therefore, fascinating.

-I believe I'm extremely responsive and easy to work with. My number one princeple would be 'cater to the specific needs of the specific clients'.

-Having most of my clients in Europe and North America, my working hours cover Euro-American working hours as well as Asian ones comfortably. So, if you're based in those regions (or anywhere than Korea, which is where I live, for that same matter) and urgently look for a translator in the morning or in the late afternoon even, drop me a line and you'll get a reply (not an automated one!) from me within 30 minutes. You can reach me super-fast via MSN messenger ([email protected])

* Thank you much for your time reading my profile.*
Keywords: technical translation, medical, pharmaceutical, engineering, automotives, localization, website translation



More translators and interpreters: English to Korean - French to Korean - German to Korean   More language pairs