+Education+
-BA in finance, BSc in industrial engineering and computer science
-MA in translation and interpretation with specialization in technical/medical -translation
-Numerous courseworks, workshops, seminars on updating translation, business skills
- 3 main areas of specialization: technical, medical, and financial translation
=+Specialization & Working Subjects=+
-engineering, medical instruments, clinical research, doctor/patient questionnaire, online training, architecture, automotives, IT, programming, telecommunications, electronics, pharmaceuticals, marketing, financial (esp. financial derivatives, equities market analysis, insurance, prospectus), business, strategies, military/defense, patent, petrochemicals, industrial machines, marketing, tourism, food & beverage, wine(ry), fashion, cosmetics, jewellery, leisure equipments, software localization
=Work Experience=+
-Been working with direct clients and agencies from all over this beautiful planet. My forte lies in technical, medical, financial, marketing (including creative copywriting from promotional brochures for a new lipstick to invitation for institutional investors' convention), and science- related legal translation(contract and patents) through which I've built a vast amount of glossaries and localized proabably the most difficult-to-deal-with contents.
++Professionalism++
- I take pride in my work that I always deliver the fully proofread/edited work (I work with a few outside proofreaders/editors for this). I do understand that Korean can be a scary language to many people and I make sure that the client can fully rely on my work.
-I enjoy feeling the pulse of the most up-to-date technologies and issues through my work and there's never an end for learning and improving. I constantly endeavor to update my knowledge and technology skills so that I could keep up with my working fields,which are highly volatile and therefore, fascinating.
-I believe I'm extremely responsive and easy to work with. My number one princeple would be 'cater to the specific needs of the specific clients'.
-Having most of my clients in Europe and North America, my working hours cover Euro-American working hours as well as Asian ones comfortably. So, if you're based in those regions (or anywhere than Korea, which is where I live, for that same matter) and urgently look for a translator in the morning or in the late afternoon even, drop me a line and you'll get a reply (not an automated one!) from me within 30 minutes. You can reach me super-fast via MSN messenger (
[email protected])
* Thank you much for your time reading my profile.*