Experience as interpreter and translator for both Russian and American aerospace rocket propulsion companies since 1994.
Interpreted during complex technical
discussions and business meetings.
Translated drawings, specifications,
contracts, as well as various other
technical, business, and legal documents.
Graduate of a linguistic university. Native Russian speaker. Permanent legal resident of the US, authorized to work in the US.
Services include:
*TRANSLATION
- TECHNICAL & SCIENTIFIC: Specifications, Drawings, Product Manuals, Proposals, Engineering Documentation
- BUSINESS: Brochures, Business Correspondence, Commercial Documents, Financial Statements, Marketing Materials
- LEGAL: Contracts, Agreements, Protocols
*INTERPRETING: Business Meetings,
Technical Meetings, Negotiations,
Presentations, Manufacturing and Marketing Tours, Trade Shows
*ADDITIONAL SERVICES:
- Scanning images and documents
- OCR conversion (graphics to text)
- Replacing one language with another in graphic files
- Document conversion within MS Office (MS Word, MS Excel, MS Power Point)
- Text formatting and Cyrillic typesetting
- Text proofreading/editing
For those interested in my professional background:
PROFESSIONAL EXPERIENCE:
*Consultant Translator/Interpreter
TransAction, Sacramento, CA
2001-present
Same as below with individual customers.
*Consultant Translator/Interpreter
Aerojet, Sacramento, CA
1996-2000
Interpreted for business and technical meetings, discussions, and social events during Russian visits and telecons at the Aerojet facility and various off-site locations.
Translated, edited, proofread, and formatted technical, contractual, financial, legal, and other types of documents; kept records of all the completed items and the ones currently in processing in a personal database.
Work has involved programs such as the Kistler K-1 with the Russian NK-33 rocket engine, SSME Nozzle with the RD-0120 nozzle, Japanese J-1 Upgrade and Flyback Booster with the NK engines technology, Military Space Plane using the RD-0125 engine, as well as strategic business and technical discussions between top Aerojet management, leaders of Russian companies, and Russian government officials from the Defense Ministry and the Russian Space Agency.
Developed a customized English-Russian/ Russian-English Glossary of Technical Terms, as well as enlarged and corrected the User Dictionary for CAT (computer assisted translation) software to facilitate contractual works.
Worked in cooperation with technical specialists to improve own technical knowledge and translating skills, and to assist the Aerojet employees in better understanding Russian culture and business practices in order to ensure better relationship with their Russian counterparts.
*Staff Translator/Interpreter
CADB (Chemi-Automatics Design Bureau), Voronezh, Russia
1994-1996
As a staff translator/interpreter for this leading Russian aerospace company, interpreted in business meetings and technical discussions concerning LRE and nozzle technologies. Traveled to Sweden (Volvo Aerospace Corp.) and the US (NASA, Aerojet) as an interpreter for CADB. At NASA's Marshall Space Flight Center in Huntsville, Alabama acted as the interpreter/translator for engineers and specialists performing installation of a Russian rocket engine on a test stand. Participated in negotiations and technical discussions with German aerospace companies (DARA, DASA).
Translated and processed technical, scientific, business, and legal documents.
Administrated multi-million dollars contracts involving Swedish, American, and German aerospace companies. Maintained contact with the customers to receive and translate contractual documents, coordinated with appropriate technical personnel and department heads to obtain completed action items.
Supported and trained all new interpreters in technical language and terminology, translation of documents, software applications, business practices and procedures, and contract administration duties.
EDUCATION:
Sep. 1990 - June 1995
State Pedagogical University
Faculty of Foreign Languages
Voronezh, Russia
Received a BA degree from this 5-year university graduating in the top 5 % in a class of 80 (GPA equivalent of 3.83).
Specialized in English (major) and German (minor).
Course consisted of such language-related subjects as theoretical and practical phonetics and grammar, stylistics, theory and practice of translation, text interpretation, history of English language, English literature, comparative typology of Russian and English, lexicology, British and American social and historical studies, as well as German language, Latin, modern Russian, philology, philosophy, logic, economics, psychology, ethics, cultural studies, teachers training, physiology, anatomy, etc.
For more detailed information on services, pricing, as well as business services our company provides please visit us at www.transaction2.com
Thank you for your interest! |