Working languages:
English to Korean
German to Korean
Japanese to Chinese
Japanese to Korean
Chinese to Korean

Asiamultitrans - Asiamultitrans
always to your prosperous business

Jung-Gu, Inch'on-gwangyoksi, South Korea
Local time: 06:38 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Sales, Vendor management, Project management, Desktop publishing, Training, Subtitling, Voiceover (dubbing), Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Interpreting, Operations management, MT post-editing, Transcription, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Computers (general)
Computers: HardwareComputers: Software
EconomicsFinance (general)
Investment / SecuritiesIT (Information Technology)
ManagementMarketing


Rates
English to Korean - Standard rate: 0.15 USD per word / 50 USD per hour
German to Korean - Standard rate: 0.15 USD per word / 50 USD per hour
Japanese to Korean - Standard rate: 0.15 USD per character / 50 USD per hour
Chinese to Korean - Standard rate: 0.15 USD per character / 50 USD per hour
Korean to English - Standard rate: 0.07 USD per character / 25 USD per hour

Payment methods accepted Wire transfer
Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: May 2002. Became a member: Jun 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Google Translator Toolkit, IBM CAT tool, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Catalyst, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Bio
(Language) Korean, English, Chinese, Japanese, German
(Target Language) Same as Above
(Translation Career) more than 20 years
(Mother Tongue) Korean
(Age) 50(Sex) Male (Name) Stephanos.B.Choi (Nationality) South Korea
(Educational Background) B.A in Economics
(Sungkunkwan Univ; Seoul; South Korea)
M.B.A (Drexel Univ.;Philadelphia, U.S.A)
(Work Experience)
1.) Bank Employee (12 years) International Business/Finance/Investment
Marketing/Strategy/Evaluation/Analysis
2.) Own & Manage (10 years) Translation/ Publication/Education
Financial Advisory/International Trade
3) Currently work as professional Translator
(Specification in Translation)
(Field)
Telecommunication/Electronics
Electrics/Machinery/Construction
Software/ Website Localization
Finance/Medicine/Chemistry
(Special Strength with job career)
Investment Banking, Corporate Finance, Forex Dealing, Derivatives
(Futures, Options, and SWAPs), Corporate Bond,Fixed Income, Equity, etc.
(Type) Manual/Publication Material/ Software/ Contract/Educational Material/Magazine/Report/
(Software Skill) IBM Editing :
MS-office (Word/ Excel/Powerpoint)/Pagemaker/Photoshop/Illustrator/Freehand/
(Daily Work Volume)
Target Language Daily Work Volume
Korean 20Pages (30 Lines & 30Columns /page)
Chinese 20Pages (30 lines& 40 columns/page) .
English 3,000 words
Japanese 20Pages (30 Lines & 30Columns/page)
German 2,000 words
(Comments)
My professionalism in the Korean Language translated is sure to provide prospective customers with favorable opportunity to meet the goals on their translation needs. I know well what the customers mostly need in their translation through my work experiences & my own business. I also publish Korean magazine with my editing & designs. All of the translations concerning non-native languages are reviewed by adequate native speakers, if necessary.


Standard Rating ( Negotiable)
Base: Word Count
Standard: USD 0.08 ~USD 0.15/word
Keywords: Telecommunication, Electronics, Electrics, Machinery, Construction, Software, Computer, Technology, Website, Localization. See more.Telecommunication, Electronics, Electrics, Machinery, Construction, Software, Computer, Technology, Website, Localization, Finance, Derivatives, Banking, Securities, Insurance, Medicine, Foreign Exchange, FX, Chemistry, User's Manual, Publication, Promotion, Management, Marketing, Software, Contract, Legal document, Education, Article, DTP. See less.


Profile last updated
Feb 23, 2023