This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Malay: The Growing Global Effort Towards Effective Translation General field: Tech/Engineering Detailed field: Automation & Robotics
Source text - English By 2020, annual enterprise spending on translation services is expected to grow by $45 billion. To lower the labor cost of translation , artificial intelligence (AI) in the form of machine translation (MT) is used in platforms like Google Translate, Microsoft Translator, and Amazon Translate. The accuracy of these platforms has increased exponentially through recent breakthrough improvements in neural machine translation (NMT) algorithms and an increased access to a much larger amount of language data from search engines, social networks, and e-commerce sites. For many businesses, however, the accuracy is not sufficient when constructing a user interface in a new language, translating a tax document, or writing a user manual for a product in a new language. Despite claims that jobs in human translation are dying out, it is still necessary for humans to provide enterprises with more languages, dialects, and consequently training data for AI algorithms.
Few languages have been translated for enterprise beyond the 40 languages supported by large language service providers (LSP). This is due to the lack of cost-justification for companies to spend years and millions of dollars to add just one new language to a product. Of an estimated 4 billion Internet users, less than a third are English speakers. In order for enterprises to reach small but booming economies, they will need to gradually invest in translating content into less common languages. By 2027, it is estimated that enterprises will need to translate into more than 60 languages in order to reach 96% of the online population.
Industries that are rapidly incorporating translation include finance, healthcare, and technology.
Translation - Malay Menjelang 2020, perbelanjaan syarikat tahunan untuk khidmat penterjemahan dijangka bertambah sebanyak $45 bilion. Untuk mengurangkan kos buruh penterjemahan, kecerdasan buatan (AI) dalam bentuk terjemahan mesin (MT) digunakan oleh alat seperti Google Translate, Microsoft Translator, dan Amazon Translate. Ketepatan alat-alatan ini telah bertambah secara pesat sekali melalui sesebuah kemajuan kepada penemuan terkini dalam algoritma terjemahan mesin neural (NMT) serta peningkatan dalam akses kepada data bahasa yang lebih besar dari enjin carian, rangkaian sosial, dan laman -laman web e-dagang. Walaubagaimanapun, bagi kebanyakan syarikat, ketepatan alat ini tidak mencukupi apabila mereka membina antara muka pengguna (user interface) dalam bahasa yang baru, menterjemahkan dokumen cukai, atau menulis manual pengguna untuk produk dalam bahasa yang baru. Meskipun terdapat dakwaan bahawa pekerjaan terjemahan oleh manusia akan pupus, manusia masih diperlukan untuk menyediakan lebih banyak data bahasa, dialek, dan kemudiannya latihan untuk algoritma AI buat syarikat.
Hanya beberapa bahasa telah diterjemahkan untuk syarikat-syarikat selain 40 bahasa yang disokong oleh penyedia perkhidmatan bahasa (LSP) yang besar. Hal ini kerana syarikat tidak dapat menjustifikasikan kos untuk menggunakan masa dan wang yang banyak hanya untuk menambah satu lagi bahasa baru buat produk. Dalam jangkaan 4 billion pengguna Internet, kurang daripada satu pertiga adalah penutur bahasa Inggeris. Untuk memastikan syarikat-syarikat ini sampai ke ekonomi yang kecil tetapi pesat, mereka perlu melabur dalam penterjemahan kandungan kepada bahasa yang kurang umum secara ansuran. Menjelang 2027, dijangka syarikat-syarikat akan perlu menterjemah kepada lebih 60 bahasa untuk sampai kepada 96% populasi dalam talian.
Industri- industri yang sedang menggabungkan penterjemahan secara pesat adalah industri kewangan, kesihatan dan teknologi.
English to Malay: The Secret of Skeleton Island (Robert Arthur) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English They turned around. And then they stopped dead in their tracks, their hearts beating fast. Somebody was behind them. Somebody big. Somebody who now flashed a brilliant light in their faces and growled, “All right, stand still!”
Both boys froze. They couldn’t see a thing with the light shining in their eyes. Then a surprised voice said, “Thunderation! It’s Bob and Pete! What do you think you’re up to, sneaking round on the island like this?”
The man lowered the light to the ground.
Now the boys could see him, but they had already recognized his voice. It was Tom Farraday, the guard.
“You could have got hurt,” he said. “I thought you were somebody out to damage the roller-coaster that’ve been fixed up. Come on now, explain yourselves.”
“Jupiter figured out the secret of this island,” Bob said. “We came out to see if he’s right.”
“The secret of the island?” Tom Farraday sounded puzzled. “What are you driving at?”
“There really is treasure hidden on it,” Pete told him. “At least, Jupe is sure there is.”
“Treasure?” The guard obviously didn’t believe them. “What treasure?” “Well, you see” Pete began. But Bob interrupted.
“You helped Jupiter figure it out,” he said. “You gave him the clue he
needed.”
“Now wait a minute!” the guard rumbled. “I don’t know what you’re talking
about.”
“The other morning,” Bob said, “you were telling us how the Ballinger
brothers held up your armoured truck ten years ago, stole a hundred thousand dollars, and crippled your left arm.”
“Yes? What about it?”
Translation - Malay Mereka toleh ke belakang lalu terus berhenti mengejut. Jantung mereka berdegup kencang. Ada seseorang di belakang mereka. Seseorang yang besar badannya. Orang itu kini memancarkan lampunya yang sangat cerah ke muka mereka lalu dengan suara geram menjerit, “Berhenti!”
Kedua-dua budak itu terkaku, Mereka tidak dapat melihat apa-apa dengan pancaran cahaya yang membutakan mata itu. Kemudian ada suara mengejut,”Thunderation! Ni Bob dan Pete lah! Apa yang awak buat tu, menyelinap sekeliling pulau malam-malam buta macam ni?”
Lelaki itu menurunkan lampunya.
Budak-budak itu kini boleh melihatnya, tetapi mereka telah mengecam suaranya itu terlebih dahulu. Dia Tom Farraday, seorang abang pengawal keselamatan di situ.
“Nasib baik tak kena apa-apa,” kata Tom. “Aku ingat kau orang ni keluar nak rosakkan roller-coaster yang baru dibaiki tu. Ha, cepat cakap apa yang kamu buat di sini.”
“Jupiter telah mengetahui rahsia pulau ini,” Ujar Bob. “Kami keluar untuk buktikan sama ada dia betul atau tidak.”
“Rahsia pulau ni?” Kata Tom Farraday, dengan nada yang keliru. “Apa benda kamu merepek ni?”
“Bang, memang betul la ada harta karun yang tersorok atas pulau ni,” beritahu Pete. “Si Jupe ni la yang yakin.”
“Harta karun?” Pengawal keselamatan itu bulat-bulat tidak mempercayai budak-budak itu. “Harta karun dari mana pulak ni?”
“Hmm, macamni bang” mula Pete. Tetapi dipotong Bob.
“Abanglah yang tolong Jupiter bongkar rahsia ni!,” katanya. “Abang la yang beri clue yang dia perlukan.”
“Ehh, sekejap sekejap.” bebel abang itu. “Aku tak paham la apa yang kamu cakap ni.”
“Pagi hari tu,” sambung Bob, “kan abang ada beritahu kami tentang adik- beradik Ballinger yang tahan trak berperisai kepunyaan abang 10 tahun lepas,rompak duit abang sebanyak seratus ribu dollar lepastu lumpuhkan tangan kiri abang tu.”
“Ha, apa kaitan pula?”
Malay to English: Economic policies based on income distribution General field: Social Sciences Detailed field: Economics
Source text - Malay Mary Colum pernah memberitahu Ernest Hemingway, “Satu-satunya perbezaan antara orang kaya dengan orang lain ialah orang kaya ada wang yang lebih banyak.” Mungkin benar kenyataan beliau ini. Namun begitu, dakwaan ini meninggalkan banyak soalan yang tidak berjawab. Jurang antara si kaya dengan si miskin merupakan tajuk kajian yang menarik lagi penting buat golongan kaya yang hidup selesa, buat golongan miskin yang hidup berhempas pulas, dan buat kelas pertengahan yang menaruh cita-cita dan kebimbangan.
Lain orang, lain pendapatannya. Perolehan seseorang bergantung pada penawaran dan permintaan terhadap kerjanya. Kerja ini pula bergantung pada kebolehan semula jadi, modal insan, diskriminasi dan sebagainya. Oleh sebab perolehan buruh mencakupi kira-kira tiga per empat daripada jumlah pendapatan dalam ekonomi AS, maka faktor yang menentukan upah sebahagian besarnya bertanggungjawab dalam menentukan cara jumlah pendapatan ini diagihkan dalam kalangan pelbagai anggota masyarakat. Dengan kata lain, faktor ini menentukan siapa yang kaya dan siapa pula yang miskin.
Kita akan membicarakan pengagihan pendapatan, yakni sebuah tajuk yang menimbulkan beberapa soalan asas mengenai peranan dasar ekonomi. Satu daripada Sepuluh Prinsip Ekonomi adalah bahawa kerajaan kadangkala boleh menambah baik keberhasilan pasaran. Kemungkinan kenyataan ini benar-benar mustahak apabila kita memikirkan pengagihan pendapatan. Tangan ghaib dalam pasaran bertindak untuk menguntukkan sumber dengan cekap, tetapi sumber yang diperuntukkan itu tidak semestinya saksama. Akibatnya, ramai ahli ekonomi, walaupun tidaklah semua, percaya bahawa kerajaan harus mengagih semula pendapatan untuk mencapai kesamaan yang lebih baik. Bagaimanapun, apabila kerajaan menguatkuasakan dasar untuk menjadikan pengagihan pendapatan lebih sama rata, tindakan ini mengherotkan insentif, mengubah tingkah laku, dan mengakibatkan penguntukan sumber kurang cekap.
Translation - English Mary Colum once told Ernest Hemingway, “The only difference between the rich and other people is the rich have more money.” She may be right. However, this claim has left many unanswered questions. The gap between the rich and the poor is a very interesting yet important research topic for the rich with comfortable lifestyle, for the poor who are struggling and for the middle-class people who have ambitions and apprehensions.
Different people have different incomes. A person’s earnings depend on the supply and demand of their work. This labour is also dependent on natural talent, human capital, discrimination etc. Because labour earnings cover approximately three-quarters of the total income in US economy, a big portion of the factors influencing wage is responsible in determining the income distribution among all levels of society. In other words, this factor determines who is rich and who is poor.
We will discuss income distribution, which is a topic that has raised some basic questions on the economic policy. One out of the 10 Principles of Economy is that governments can sometimes improve economic outcomes. This statement may be vital when we think about income distribution. The invisible hand in the economy acts to allocate resources efficiently, but those allocations are not necessarily fair. Consequently, many economists, though not all, believe that governments have to reallocate income to achieve better equality. However, when governments enforce the policy for a more equal income distribution, it distorts incentives, changes behaviour and causes inefficient allocation of resources.
Malay to English: Driving License Policies in Malaysia General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Malay Syarat-syarat lesen
1. Suruhanjaya boleh mengenakan apa-apa syarat yang difikirkannya patut pada suatu lesen yang dikeluarkan di bawah Akta ini, seperti─
(a) pemegang lesen itu hendaklah hanya menggunakan atau membenarkan penggunaan kenderaan khas sebagaimana yang dinyatakan dalam lesen itu; dan
(b) pemegang lesen itu hendaklah mempunyai apa-apa kewajipan, obligasi atau sekatan sebagaimana yang dikenakan oleh Suruhanjaya berkenaan dengan penggunaan kenderaan khas itu.
2.
mengubah mana-mana syarat yang dikenakan pada lesen yang dikeluarkan di bawah Akta ini.
Suruhanjaya boleh, mengikut budi bicaranya, menambahkan, membatalkan atau
Pembaharuan lesen
3. Sesuatu permohonan bagi pembaharuan lesen hendaklah dibuat sekurang- kurangnya tiga puluh hari, tetapi tidak lebih daripada enam puluh hari, sebelum tarikh habis tempoh lesen, dan permohonan itu hendaklah disertakan dengan apa- apa dokumen dan maklumat sebagaimana yang dikehendaki oleh Suruhanjaya.
4. Pemegang lesen hendaklah membayar fi yang ditetapkan apabila permohonan di bawah perenggan 3 diluluskan.
5. Pemegang lesen yang tidak mengemukakan permohonan bagi pembaharuan lesen hendaklah, dalam tempoh empat belas hari dari tarikh habis tempoh lesen, mengembalikan lesen itu kepada Suruhanjaya.
4
23102021~KPA (I)/ SULIT
Pembatalan atau penggantungan lesen
6. Suruhanjaya boleh membatalkan atau menggantung mana-mana lesen jika ia berpuas hati bahawa─
(a) mana-mana peruntukan Akta ini atau mana-mana syarat lesen tidak dipatuhi;
(b) kenderaan khas itu telah digunakan bagi maksud yang menyalahi undang- undang; atau
(c) lesen dikeluarkan atas sebab pernyataan yang palsu atau tidak betul, sama ada keseluruhannya atau sebahagiannya, atau yang mengelirukan dalam apa-apa hal material.
7. Sesuatu lesen yang dibatalkan atau digantung tidak mempunyai kuat kuasa dari tarikh pembatalan atau semasa tempoh penggantungan itu, mengikut mana-mana yang berkenaan.
Translation - English Terms & Conditions of license
1. The Commission may impose such conditions deemed necessary on a license issued under this Act, such as—
a. The licensee shall only use or allow the use of special vehicles as specified in the license; and
b. The licensee shall have such duties, obligations or restrictions as may be imposed by the Commission concerning the use of the special vehicle.
2. The Commission may, according to his discretion, add, cancel or alter any conditions imposed on a license issued under this Act
Renewal of Licence
3. An application for a renewal of licence shall be made at least 30 days, but not more than 60 days, before the license expiration date, and the application shall be accompanied by such documents and information as required by the Commission.
4. The licensee shall pay the prescribed fee when the application under paragraph 3 is approved.
5. The licensee who does not submit an application for a renewal of license shall, within fourteen days from the date of license expiration, return the license to the Commission.
Revocation or suspension of license
6.
The Commission may revoke or suspend any license if he is satisfied that—
a. Any provision of this Act or any condition of this license is not complied
with;
b. The special vehicle has been used for an unlawful purpose; or
c. The licence is issued on the grounds of a false or incorrect statement,
whether in whole or in part, or which is misleading in any material
respect.
7. A license revoked or suspended shall have no effect from the date of revocation or during the period of suspension, as the case may be.
Malay to English: Mangrove Zones in the Tropical Forest General field: Science Detailed field: Environment & Ecology
Source text - Malay ZON-ZON BAKAU
Pokok bakau merupakan komponen ekstensif hutan tropika yang turut disebut sebagai hutan halofit kerana pokok ini merupakan tumbuhan yang hidup di kawasan habitat bersaliniti tinggi. Hutan bakau terbentuk daripada sekumpulan tumbuhan khusus yang hanya boleh didapati di sepanjang pinggir yang cetek, zon air pasang surut, serta di muara sungai berlumpur. Bakau lazimnya terdapat di lagun, muara sungai tropika, dan di kawasan yang terlindung di pulau dan teluk.
Bakau mempunyai adaptasi berbeza di setiap zon persekitaran yang berlainan, bermula dari kawasan darat sehinggalah ke laut. Sekiranya pemerhatian dilakukan dari pinggir laut hingga ke daratan, maka akan kelihatan perbezaan jaluran pokok bakau atau zon pokok bakau yang mengandungi spesies atau kombinasi spesies yang berlainan. Perbezaan frekuensi, saliniti, dan substrat menyebabkan hutan bakau mempunyai struktur yang khas iaitu membentuk lapisan atau zon vegetasi yang berbeza. Jika dilihat dari udara, zon-zon ini mempunyai warna yang berlainan. Zon kelihatan lebih jelas di kawasan bercerun yang biasanya mengalami perubahan drastik pada ciri-ciri fizikal seperti pancaran matahari, jenis tanah, kemasinan, Ph, dan kekerapan ditenggelami air. Pengezonan juga dipengaruhi oleh keupayaan untuk bertoleransi dengan ombak dan kaedah pembiakan iaitu cara taburan biji benih.
Zon jaluran pokok bakau lazimnya adalah seperti Avicenna sp, Sonneratia sp, Bruguiera sp, dan Rhizophora. Pokok jenis Rhizophora merupakan pokok pertama yang wujud di kawasan pantai, dengan keistimewaan akar jangkangnya yang akan menyusup lumpur dan menyokong agar pokok ini dapat berdiri kukuh. Akar ini juga membantu dalam memerangkap sedimen dan menyediakan kerangka pembinaan daratan yang lebih kukuh.
Translation - English MANGROVE ZONES
The mangrove tree is an extensive component of the tropical forest which is also knows as halophytes because it is a plant that lives in a habitat with high salinity. The mangrove forest is formed by a group of special plants that can only be found along a shallow coast, tidal water zones, and muddy estuaries. Mangroves are commonly found in lagoons, tropical estuaries and protected areas in islands and gulfs.
Mangroves have different adaptations in different environments, starting from the land area to the sea. If an observation is done from the coastal areas to the land, different mangrove trees or mangrove zones that have species or a combination of species have different stripes on them. Frequency, salinity and substrate differences cause the mangrove forest to have a special structure which forms different vegetation layers or zones. From an aerial view, these zones have different colours. The zones can be viewed clearly in slope areas that usually undergo drastic physical changes like sun rays, soil types, salinity, pH, and frequency of submersion in water. Zoning is also influenced by the ability to tolerate waves and the method of breeding which is the sowing of seeds.
The stripe zones of mangrove trees are usually like Avicenna sp, Sonneratia sp, Bruguiera sp and Rhizophora. Rhizophora is the first tree to exist in beach areas, with its special stilted roots that infiltrates the mud providing support for the tree to stand strong. These roots also help to trap sediments and provide a stronger terrestrial framework for construction.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Rutgers, The State University of New Jersey
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Feb 2022.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Bio
What I lack in language training, I make up for in industry experience across different fields such as social media marketing, e-commerce, healthcare, learning & development, training, human resources and digital upskilling. I am also a native bilingual ((ENG/MALAY) who has lived in both the USA and Malaysia for the past 10 years.