This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Japanese to Chinese Korean to Chinese Spanish to Chinese Italian to Chinese Thai to Chinese Chinese to French Chinese to Japanese Chinese to Korean Chinese to Spanish Chinese to Italian Chinese to Thai Chinese (monolingual) English (monolingual) French (monolingual) Japanese (monolingual) Korean (monolingual) Spanish (monolingual) Italian (monolingual) Thai (monolingual)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Chinese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 20 - 25 USD per hour Chinese to English - Rates: 0.04 - 0.06 USD per character / 20 - 25 USD per hour French to Chinese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 20 - 25 USD per hour Japanese to Chinese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per character / 20 - 25 USD per hour Korean to Chinese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per character / 20 - 25 USD per hour
Spanish to Chinese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 20 - 25 USD per hour Italian to Chinese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 20 - 25 USD per hour Thai to Chinese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 20 - 25 USD per hour Chinese to French - Rates: 0.04 - 0.06 USD per character / 20 - 25 USD per hour Chinese to Japanese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per character / 20 - 25 USD per hour Chinese to Korean - Rates: 0.04 - 0.06 USD per character / 20 - 25 USD per hour Chinese to Spanish - Rates: 0.04 - 0.06 USD per character / 20 - 25 USD per hour Chinese to Italian - Rates: 0.04 - 0.06 USD per character / 20 - 25 USD per hour Chinese to Thai - Rates: 0.04 - 0.06 USD per character / 20 - 25 USD per hour Chinese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per character / 20 - 25 USD per hour English - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 20 - 25 USD per hour French - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 20 - 25 USD per hour Japanese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per character / 20 - 25 USD per hour Korean - Rates: 0.04 - 0.06 USD per character / 20 - 25 USD per hour Spanish - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 20 - 25 USD per hour Italian - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 20 - 25 USD per hour Thai - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 20 - 25 USD per hour
More
Less
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
Wire transfer, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 5
English to Chinese: The 12-position plate Description of a Technical machine General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English 5.1.1 Presentation
5.1.1.1 Ap axis - 12-position plate
The 12-position plate is composed of:
• A turntable (pos.10) with positioning pins for the numbered inserts (pos.6).
o A position for operator loading/unloading of the workpiece.
o A position for loading/unloading of the workpiece on the basket by the Up axis
manipulator arm.
o A position for workpiece monitoring by the optical sensor (pos.1) to define the
state of the insert (see previous page for the various possible states).
• A two-position pneumatic slideway (pos.7) to enable loading/unloading of the
workpiece on the basket and the insert.
1. Optical sensor (or vision sensor)
2. Notched belt d=3m l=1245 w=9
3. Roller bearing and eccentric for belt tension
4. AC servo motor (drive)
5. Toothed pulley Z20-3M-9 Ø9
6. Insert
7. Pneumatic guide unit
8. Magnetic sensor (magazine plate bottom position)
9. Magnetic sensor (magazine plate top position)
10. 12-position plate
11. Inductive sensor (Ap axis reference)
Translation - Chinese 5.1.1 示意图
5.1.1.1 Ap轴 - 12位转板
12位转板由以下部分组成:
• 转台(位置10),配有定位销以便定位带有编号的镶件(位置6)。
o 操作员装卸工件的位置。
o 机械臂在Up轴装卸托盘座上工件的位置。
o 光学传感器(位置1)监控工件的位置,以定义镶件状态(有关各种可能的状态,请参见上一页)。
• 双位置气动滑道(位置7),可将工件装卸到托盘座和镶件上。
English to Chinese: BANK LOAN GUARANTEE AGREEMENT General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English 4. ASSISGNMENT
This agreement enures to the benefit of each party to it or any of its successors or assignees. No party can assign or transfer all or any of its rights under this agreement without the consent of the other party.
6. COUNTERPARTS
This agreement may be executed in any number of counterparts and this has the same effect as if the signatures on the counterparts were on a single copy of this agreement.
5. TAXATION AND LEGAL COSTS
All payments are to be made free and clear of any present and future taxes, withholdings, imposts and other deductions of whatsoever nature.
Each party shall bear its own legal and other professional costs and expenses incurred by it in connection with the preparation of this agreement.
9. GOVERNING LAW AND JURISDICTION
This agreement and any non-contractual obligations arising out of or in connection with it will be governed by Singapore law. Each party agrees that the Singapore Arbitration Centre will have exclusive jurisdiction to settle any dispute including a dispute relating to non-contractual obligations arising out of or in connection with this agreement and for these purposes submits to the jurisdiction of those courts.
English to Chinese: FUN PASS ENG MAP Project General field: Bus/Financial Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English MEGA ADVENTURE PARK
Mega Adventure operates the MegaZip - Asia’s #1 zipline that spans 450m, where you fly at 60 kph over Siloso Beach in Sentosa! Furthermore, there are 2 additional activities that include a 36-obstacle adventure ropes course (MegaClimb) and a 15m free fall simulator (MegaJump).
NESTOPIA
The world of Nestopia awaits on Siloso Beach, a unique open-air play space for an adrenaline-filled, family experience. Embark on an exhilarating adventure through 17 play sections with netted obstacle courses connecting 3 giant nests and 2 of the longest slides on Sentosa island. Climb, manoeuvre, slide and let your imagination take flight at Nestopia.
Translation - Chinese 迈佳探险乐园
迈佳探险乐园所运营的MegaZip是亚洲首屈一指的高空滑索,全长450米,让您可以在圣淘沙的西罗索海滩以60公里的时速翱翔长空!此外,该乐园还提供其他2项活动,包括36障碍冒险绳索挑战项目MegaClimb以及15米高的自由落体模拟项目MegaJump。
NESTOPIA
位于西乐索海滩的Nestopia乐园是一个适合携家前往、让您肾上腺素飙升的露天游乐场。这里共有17个游戏区;包裹在防护网中的行进路线将三个巨型巢穴以及圣淘沙岛上两条最长的滑道连接在一起。攀爬、穿越、滑行......让您的想象力在Nestopia肆意放飞!
Chinese to English: 何谓“大同” General field: Art/Literary Detailed field: Journalism
Source text - Chinese 费孝通老的“四句教”影响很大,充满善意。但我总认为还是有讨论的空间。“各美其美”说得斩钉截铁,不太容易引出“美人之美”;而“美美与共”强调的也不过是多元并存的各个文化单元的和平共处,你好我好他好;明显缺失了这个时代风起云涌的文化激变与融合。如此一来,“天下大同”还是天下不同。只是各有所宗,一堂和气,谁也别说谁。
Translation - English The renowned Chinese sociologist and anthropologist Mr. Fei Xiaotong's “four-sentence doctrine” is highly influential and full of good wills. But I always believe there is still room for discussion. "Understand the beauty of one’s own culture", as the first sentence of the doctrine goes, is a firm and determined assertion but it can hardly lead to the second sentence "appreciate the beauty of other cultures". The third sentence "all cultures coexist together" only emphasizes the peaceful coexistence of diversified cultural units for the good of all, but obviously without taking account of the violent changes and integration of cultures in the current era. Therefore, the fourth sentence “build a harmonious and united world” is all about creating a universal harmony of difference, in which, all cultures respect each other.
The common aesthetic preferences of the human beings include: aesthetic categories like beauty, elegance, loftiness, joy, humor and tragedy; artistic experiences, ways of expression and styles of aesthetics like unexpectedness, winding path leading to tranquility, coming straight to the point, making sense, naturally pure lotus growing out of clear water, vividness, similarity and difference, silence better than words, constraint and unconstraint, realistic painting and freehand painting, great grace without decoration, great sound without noise, great ingenuity hidden in clumsiness, hidden sound of music, hidden meaning of words, theme to an article being like general to a troop, etc.; and forms of aesthetics like simplicity, harmony, suitability, symmetry, proportion, comparison, correspondence, repetition, pause, recurrence, emphasis, rhythm, integrity, etc. They are the "meaningful forms" according to Mr. Li Zehou, a Chinese philosopher and aesthetician.
Chinese to English: 最设计 导览 General field: Social Sciences Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - Chinese II 六和之窗
穿过时空隧道,登高远眺,将来到“六和之窗”版块。大型展陈装置《六和之窗》根据六和塔原型精度扫描,复制了古塔第5层,邀请观者登高纵览展场全貌:古街老巷、摩天高楼、日月同辉,隐藏着杭州城市的前世今生;远处连绵起伏的山脉,象征着中国美术学院延续近一个世纪的学院文脉。
IV 原力观象
“日语同辉”版块藏着年轻设计师们日夜奋斗的“梦想原力”,展现国美人日日夜夜不断奋斗的“日月同辉”。观众走进沉浸式交互作品中,或许可以见2050的光晕;置身于“太空催眠仓”中,闭上双眼,就可以穿梭光年。年轻的品牌,怀揣着理想,在创意的市集里创造价值。展场中还特别开辟了5G直播间,放大年轻的创意之声,发散向宇宙天际,与世界同交流,与人类共呼吸。
Translation - English II. Windows of Six Harmonies
After traveling through the Time Tunnel, the audience enters into the "Windows of Six Harmonies" section where they enjoy a high and distant view. A large exhibition fixture, the "Windows of Six Harmonies" is inspired by the Liuhe Pagoda (Liuhe means Six Harmonies). It reproduces the fifth storey of the ancient pagoda, where the audience has a magnificent view of the entire exhibition field: The time-honored streets and alleys join the skyscrapers and towers, creating a gorgeous landscape. This is where Hangzhou’s legendary past meets the city’s vibrant present. The successive mountains symbolize the CAA's cultural legacy that has been lasting for a century.
IV. Hallucination Force
The "Force Spectator" section demonstrates the aspiration of the people at CAA to work hard to become as shining as the Sun and the Moon, and behind it there is the "Dream Force" that the young designers crave. Immersing into the interactive works, the audience gets a glimpse of the halo of year 2050; and they travel hundreds of light-years after closing their eyes in the "Space Hypnosis Cabin". Driven by dreams, the young brands are creating values in the creative market. The section also features a 5G Live Broadcasting Room to amplify the voice of young, creative minds to share with the universe, the world and all people.
English to Chinese (College English Test) Chinese to English (College English Test)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Online Editor, Trados Studio