English to Chinese: 法律翻译示例 General field: Tech/Engineering Detailed field: Law: Contract(s) | |
Source text - English Shipper represents and warrants that: (a) it is duly organized and validly existing under the laws of the jurisdiction of its formation or incorporation and has all requisite legal power and authority to execute this Transportation Service Agreement and carry out the terms, conditions and provisions hereof; (b) this Transportation Service Agreement constitutes the valid, legal and binding obligation of Shipper, enforceable in accordance with the terms hereof; (c) there are no actions, suits or proceedings pending or, to Shipper's knowledge, threatened against or affecting Shipper before any court or Authority that might materially adversely affect the ability of Shipper to meet and carry out its obligations under this Transportation Service Agreement; and (d) the execution and delivery by Shipper of this Transportation Service Agreement has been duly authorized by all requisite corporate or partnership action. | Translation - Chinese “托运人”在此声明并保证:(a)它是一家按照管辖地法律合法成立并有效存续的公司,且已经获得了执行此“运输服务协议”,并履行“运输服务协议”中的所有条款、条件和条文的所有必要法律权力和权限;(b)按照本“运输服务协议”中的条款,本“运输服务协议”构成对“托运人”的有效、合法且有约束力的义务;(c)据“托运人”所知,不存在任何法庭或“官方机构”的任何未决诉讼、诉求或法律程序,或者对“托运人”构成威胁或可能影响“托运人”的未决诉讼、诉求或法律程序,这些未决诉讼、诉求或法律程序可能对“托运人”满足和执行本“运输服务协议”所述义务的能力构成实质性的不良影响;(d)“托运人”已经履行所有必要的企业或合伙企业手续以保证其已经被授权执行和履行本“运输服务协议”。 |
Chinese to English: 电力翻译示例 General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng | |
Source text - Chinese 电力企业基于组织架构、业务构成和整体要求,在全面风险管理办公室和信息化部牵头下,结合总体部署,开展系统设计和建设(通过以下方式开展):构建指标体系,实现上线运行,完成需求分析和典型设计。 | Translation - English On the basis of collectivized organizational structure and various business composition as well as the overall requirements, electric power enterprises, under the leadership of comprehensive risk management office and informatization department, will design and build the system in combination with the general arrangement of comprehensive risk management and internal control for state-owned enterprises, by means of constructing indicator system, realizing on-line operation of the system, and completing the requirement analysis and typical design. |
Chinese to English: 军事技术 General field: Tech/Engineering Detailed field: Automation & Robotics | |
Source text - Chinese 贯彻有关军标的关于可靠性、维修性相关军标规定的设计原则,在研制设计中采取有效措施保证系统的可靠性。硬件方面严格筛选元器件,制订严格的工艺流程,保证硬件的可靠性,同时合理设计系统硬件结构,保证系统安装的可行性以及后期的可维修性;在软件设计中采用软件工程设计方法,强化软件测试,提高软件的稳定性。针对本系统的使用特点,合理设计,降低功耗,提高系统恶劣环境条件的适应能力。 | Translation - English The military standards concerning reliability and repairability shall be observed in the design activities. Effective measures shall be taken in design and development activities to guarantee the reliability of systems. Best components and proven process shall be adopted to guarantee hardware reliability. Suitable system architecture shall be adopted to guarantee installation readiness and future repairability. Best software development practices shall be adopted. Software testing shall be reinforced to assure software stability. Considering the use scenarios of the system, reasonable and low-energy-consumption design shall be adopted to improve availability of the system in harsh environment. |