<Services & offerings>
• Translation/ Editing/ proofreading/ MTPE/
Transcription/
AI Training• Annotation/ Chat GPT Prompt, Output Evaluation/
Grading/ Semantic Text Similarity (STS)/ Voice Comparison Test/ Business
Research
Language pairs: Korean – English / English – Korean
<ABOUT ME>
I am a professional
freelance translator and proofreader. I am a native Korean speaker living in
Korea. I graduated from university in an English-speaking country and have a
long history of working in manufacturing, accounting, and international trade
fields in Korea and English-speaking countries.
Currently, I have been
collaborating with a number of global translation companies for a long time.
Through collaboration, I have accumulated translation experience and expertise
in various fields and have received good feedbacks from the companies I collaborate
with.
I am confident that my
knowledge and work experiences would bring successful
outcomes to your company, including:
u Time Management skills: I acknowledge that meeting
deadlines is the most important factor in this transaction.
u I promise to do my best to produce documents optimized
for the field and industry by using my knowledge and experience, not just
translation of words.
u I promise to respond immediately to any follow-up and
feedback.
u I will look for a way to grow together with the company
rather than claiming my own gain.
<
FIELDS OF EXPERTISE>
Business/ Financial/ Marketing/ Accounting/ AI Training/ Law/Economics/ Tech.Engineering/ Internet, e-Commerce etc.
<Software and CAT Tools>
Adobe Acrobat / Microsoft Office (Excel, word. Power
Point), SDL TRADOS 2019, XTM, Memosource, Smartling, Crowdin, ATMS, TW etc.
<Translation works>
- App description optimization:
translation and localization the app description.
- Website translation
- Bitcoin website translation in ANDROID STRINGS, IOS
STRINGS, and App store description.
- Response to Inhaled
Nitric Oxide and Clinical Outcome in
Very Low Birth Weight Infants with Early Pulmonary Hypertension. (Medical)
- Investigational New Drug Application (Medical)
- Korea Final Amendment of Food Additives Code
(2020-59) (Law)
- Amendments to the Act on the Promotion of Saving and
Recycling of Resources (Law)
- Companies’ Privacy Notice (Business Law)
- Companies’ Terms of Use and Privacy
Policy (Business Law)
- Companies’ Confidentiality Notice (Business Law)
-
Participated in the Korean-English Corpus Project (field of case law and
Korean Indigenous Culture) (long-term)
- Amendment notice for
Labelling Standards of Foods, Etc. (Law)
- Method of scheduling of uplink packet in mobile packet communication system
(Patent).
- NOTES
TO THE FINANCIAL STATEMENTS (Accounting)
- SASO
2902 (Annex A)
- Official Certificates.
- Essay and report writing in English for Accounting,
Economics, Finance etc.
-
Participated in the National Information Society Agency's “Korean- English
corpus building for artificial intelligence translation learning project.(long-term)
- Quality Procedure
- BASEL CONVENTION
- Financial
statements with the auditor’s report
(Accounting)
- TikTok
translation project (long-term)
- H&M(fashion) translation project (long-term)
- Annotation project (long-term)
-
A law firm website translation
-
Suspected Unexpected Serious Adverse Reaction (SUSAR)
-
SOR (Statement of Requirements)- Box chutes
-
HP Printer translation
- Business Plan
-
HPE GREENLAKE Translation project
-
Lark localization project (long-term)
- PROJECT PROPOSAL
-
DIGITAL TRANSFORMATION AT GE: WHAT WENT WRONG?
-
School brochure translation
-
Volvo translation project (long-term)
-
BOSCH translation project (long-term)
-
Vaisala translation project (long-term)
-
A company’s accounting policy
-
Microsoft Games Translation project (long-term)
- Ford translation project
(long-term)
- Patent Litigation Translation
- Roxtec translation project
(long-term)
- Google BARD translation
project (long-term)
- Global Code of Conduct
- Chat GPT Prompt/Output
Evaluation (long-term)
- Internet Ads Quality Rating
(long-term)
- A company's NON-DISCLOSURE
AGREEMENT
- KOREAN TRANSCRIPTION PROJECT
(The State of Smart Manufacturing)
- AMENDMENT NUMBER ONE TO
CLINICAL TRIAL AGREEMENT
- SUMMONS IN A CIVIL ACTION
- PLAINTIFF’S COMPLAINT FOR
DAMAGES
- Amazon BSE Project (long-term)
- Business
Research Project
- Amendment of Employment
Agreement
- Counsel and
Advice/Limited Action Retainer Agreement
- COMPOSITIONS FOR CELL-BASED THERAPIES AND RELATED METHODS (Patent)
- User Study Informed Consent Form
- Training for AI (long-term)
- Hague Convention Letters of Request
- User Experience Improvement Program
- BYD company translation project (long-term)
- Finance translation (long-term)
- Bicycle Commuting Regulations
- Childcare & Family Leave
- Rules of employment
- Salary Regulations
- Uber AI training project (long-term)
- WebTrader platform Website translation
- CLASS ACTION COMPLAINT
- VOCA Fact Sheet
- Staten Island Ferry Literature Distribution Permit Frequently Asked Questions
- Privacy Statement and Cookie Policy
- Registration Statement (Equity securities)
- School Newsletter
- Housing Programs & Services for Residents of Chicago
- CHICAGO RENTING RIGHT