This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Ukrainian to English: sample General field: Marketing Detailed field: Manufacturing
Source text - Ukrainian Упаковка з тактильним лаком
Людина приймає рішення на дотик
Виділити дизайн упаковки можна через візуальні образи, але людина приймає рішення про
покупку через всі органи чуття. Практично половина населення - кінестетики.
Відчуття це важливо! Упаковка вийшла за рамки просто дизайну і форми - людині хочеться
відчувати приємну текстуру. Особливо варто подумати про тактильні властивості тієї упаковки, з
якою споживач буде взаємодіяти щодня: будь то ранкова кава, обідній перекус снеками або скраб
для вечірнього релаксу. Таким способом бренд проявить турботу і зробить споживчий досвід
приємніше.
Тактильний лак як маркетинговий інструмент.
Гарну упаковку приємно тримати в руках, розглядати і розповідати про неї знайомим. Хочеться
тримати у себе на полиці і дарувати друзям.
Translation - English Packaging with soft touch top coating.
A person makes decisions by touching.
Packaging design can be highlighted through visual images, but people make decisions on buying products using all their senses. Nearly half of the people are kinesthetic.
Sensations matter! Packaging has become more than just a design and a shape – a person seeks to touch and feel the texture. It is especially important to think about the touch effect of the packaging that the consumer will daily interact with: it might be a morning coffee, a snack at lunch or a scrub for evening relaxation. This way the brand cares for consumers and improves their experience.
Soft touch top coat as a marketing tool.
It is pleasant to hold good packaging in hands, to look at it and tell others about it. You want to have such packaging on your shelf and present to friends.
Ukrainian to English: sample General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - Ukrainian Прошлое? Не держись за него, но и не забывай. Ведь это оно дает опыт, силу и
вдохновение — чтобы жить, танцевать, бежать, лететь, любить сегодня и всегда.
Возьми у него лучшее! Ритм и вайб, саунд и стиль. Используй глубину, заполни новым
смыслом, своими мечтами и энергией. Вдохни в него жизнь — пусть буги фанк и брейкбит
сольются в одно звучание.
Прошлое — прекрасное дополнение будущего. Оно делает нас ближе. Эмоции, чувства,
объятия — найди это внутри сердца. Возьми лучшее.
Translation - English Past?..
Don’t hold onto it,
But don’t forget about it, either.
It is the Past that teaches, empowers and inspires us —
To live and dance, to run, and fly,
To love today and ever.
Past!../Past?..
Take the best of it!
The rhythm and vibe,
The sound and style.
Take a deep dive to get a new sense
To your dreams and energy.
Wake it up and let the boogie funk and break beat
Become and sound as one.
The past is a perfect match to the future.
It makes us closer.
Find emotions, feelings and affection in your heart.
Take the best of it.
More
Less
Translation education
PhD - H.S.Skovoroda Kharkiv National Pedagogical University
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Mar 2020. Became a member: Apr 2020.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I am an interpreter and translator as well as a teacher with 17 years of experience.
In the medical field, I have interpreted at a number of conferences, congresses, presentations and study visits. Regarding written works, I have translated medical texts and documents of various formats.
The issue of the coronavirus has been of high interest to me not only from the medical, but also from the cultural and linguistic perspectives.
I am ready to answer any questions and provide details required.