Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
French to Portuguese

Aline Vidal
Subtitler

São Bernardo do Campo, São Paulo, Brazil
Local time: 13:18 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcription, Transcreation, Website localization, Software localization, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Government / Politics
Education / PedagogyMusic
LinguisticsGeography
HistoryPoetry & Literature
Philosophy

Rates
Portuguese to English - Standard rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 6, Questions asked: 1
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2

New! Video portfolio:
Translation education Master's degree - University de São Paulo
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Dec 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (International English Language Testing System)
Portuguese to English (International English Language Testing System)
Memberships N/A
Software memoQ, OmegaT, Subtitle Edit, Wordfast
CV/Resume Portuguese (PDF), English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

(EN) 🎥I am an experienced Brazilian audiovisual translator (English-Portuguese). I am passionate about working with a wide range of audiovisual productions, from WWE fights to documentaries on complex topics such as the multiverse. I believe that subtitling is an essential tool for making these productions accessible to a broader audience, regardless of their native language or hearing abilities.

📁 Here is my portfolio (EN): https://alinegvidal.wixsite.com/aline-vidal
📧 Contact me: [email protected]

(PT)🎥 Sou uma legendadora apaixonada por trabalhar com produções audiovisuais diversas, desde lutas de WWE até documentários sobre temas complexos como o multiverso. Acredito que a legendação é uma ferramenta essencial para tornar essas produções acessíveis a um público mais amplo, independentemente de sua língua materna ou habilidades de audição.

📁 Este é meu portfólio (PT): https://alinegvidal.wixsite.com/aline-gvidal
📧 Meu contato: [email protected]

CNPJ: 48.626.096/0001-24 (emito Nota Fiscal)


Keywords: tradução, português, história, geografia, educação, pedagogia, governo, política, filosofia, tecnologia.


Profile last updated
Mar 1, 2023