This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Chinese - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 26 - 36 USD per hour / 5.00 - 9.00 USD per audio/video minute Japanese to Chinese - Rates: 0.07 - 0.10 USD per character / 25 - 34 USD per hour Chinese to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per character / 26 - 37 USD per hour / 5.00 - 9.00 USD per audio/video minute Chinese - Rates: 0.07 - 0.10 USD per character / 26 - 36 USD per hour / 5.00 - 9.00 USD per audio/video minute
Chinese to English: Health Report General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - Chinese 声像图所见:
肝脏大小形态正常,肝右叶可及大小约6X5mm偏强回声光斑,边界清,后方回声无明显改变:余肝实质回声尚均匀,肝内血管走向清晰,门脉主干内径无扩张。
胆囊常大,壁不厚,囊内未见明显异常回声,胆总管内径约5mm,肝内外胆管无明显扩张。
脾常大,实质回声均匀。
双臂大小形态正常,实质回声均匀,集合系统未见明显分离,内未见明显异常回声。
双输尿管无扩张,膀胱充盈尚可,内未见明显异常回声。
子宫前位,大小形态正常,宫壁回声均匀,子宫内膜线居中,宫内未见明显异常回声。
右附件区未见明显囊实性包块回声,左附件区可见大小约37X18mm无回声暗区,后方回声稍增强。
Translation - English Sonographic findings:
The liver has normal size and shape, the maximum oblique diameter of right liver lobe is 116mm. There is a 6*5mm stronger echo foci in the right lobe of the liver, with clear boundary, the rear echo has no obvious change. The rest of the liver echoes evenly, with clear blood vessels.There is no dilatation in the trunk portal vein.
The size and the wall of gallbladder are normal. There is no abnormal echoes in the inner gallbladder. The inner diameter of common bile duct is about 5mm and there is no obvious dilatation in the intra-hepatic and extra-hepatic bile ducts.
The pancreas has normal size and shape with even echo. No dilatation in the main pancreatic duct.
The spleen has normal size and shape with even echo.
The bilateral kidneys have normal sizes and shapes with even echoes. There are no separation of the collection system and no obvious or abnormal echoes in the kidneys.
There is no dilatation in the ureters and the filling of bladder is normal, with no obvious abnormality in echo.
The ante-position of uterus has normal size and shape, and the uterus wall is evenly in echo. There is no abnormal echo in the endometrium.
The right uterine adnexa is normal. There is a 37*18mm like anechoic area on the left uterine adnexa, with slightly enhanced rear echo.
English to Chinese: Introduction to Safety Short Takes General field: Other Detailed field: Human Resources
Source text - English At Meggitt, we believe that providing a safe environment for our employees, contractors and visitors is of highest priority. We also believe that health and safety is a shared responsibility, with everyone in the company playing a vital role in its assurance in our workplace. As we roll out the Meggitt Production System (MPS) at all of our sites worldwide, we will continue to emphasize safety every day in everything that we plan and do as enforced through Daily Layered Accountability (DLA) meetings. By raising safety concerns or issues, identifying and highlighting unsafe conditions, and escalating near misses to your immediate supervisor or during the DLA and Gemba walks, then identifying and correcting the root causes so that sustainable improvement can be achieved, you are each making a significant contribution towards preventing accidents and injuries in the workplace. We strongly believe that every accident is preventable if we each do our part in being alert at ALL times and learning to see slightest anomalies that can lead to an injury. We want you to learn how to detect conditions in the workplace that may lead to an accident, and we want you to learn about ways to take action by dealing with the issue as soon as identified before someone, or yourself, is hurt. We also believe that we are all ultimately responsible for our own health and safety by following safety work rules each and every day and by learning to avoid unsafe behaviours that can lead to accidents and injury. This is an essential part of our health and safety programme. Additionally , we have an obligation to protect the people around us and whom we work with by immediately calling attention and voicing our concerns when we see something or a condition that may lead to an accident. Failing to do so could lead to a serious injury that impacts not only the injured employee but also his or her family, friends, collegues and loved ones. We wish that on no one.
Translation - Chinese 在美捷特,我们相信,为员工、承包商和访客提供一个安全的环境是我们最首要的任务。我们也相信,健康与安全是一项共同的责任,在保障我们工作场所的健康和安全中,公司每个人都发挥至关重要的作用。当我们把美捷特生产系统(MPS)推向全球工地时,我们会每天持续重视计划和执行的安全问题,通过每日的分层问责制(DLA)会议来进行实施。通过提高识别安全隐患问题和对不安全情况的重视,并向你们的直属上司提交日趋完善的成果,或者在DLA及现场视察工作时,识别和纠正问题的根源,以便实现可持续的改进。你们每一个人都为实现防止在工作场所发生事故或伤害作出重要的贡献。如果我们每个人都尽自己的努力时刻警惕,学会察觉任何潜在伤害的隐患,我们坚信,每一个事故都是可以预防的。我们希望你们学会如何检测工作场所有可能导致事故的隐患,我们也希望你们学会正确的处理方法,例如在某人或自己受伤害前尽快确认问题。我们也相信,通过每天遵循工作规则,学习并避免进行导致意外伤害发生的不安全行为,我相信我们都是最终对自己健康和安全负责的人,这是我们健康与安全计划的重要部分。除此之外,我们有义务保护我们周围的人,以及一起工作的人,当我们看见会导致意外发生的异常情况,我们应立即引起关注和表达我们的关切之心。如果我们不这样做,将有可能导致严重的伤害,不仅影响到受伤的员工,还影响到他/她的家人、朋友、同事和他/她所爱的人。我们希望这种事情不会发生在任何人身上。
English to Chinese: English text for epub General field: Marketing
Source text - English "If you want a job done well, you must first create the right conditions for it." – Adi Dassler
Internal theft can be a bigger issue than customer theft
No one likes to think that their colleagues might be stealing company or even colleagues' property; in fact, most of us would say we're always honest and would never steal. But in some organisations, research shows that up to one in two employees will steal if opportunity arises.
Employee theft costs nearly twenty times customer theft per incident, on average – almost €1060 per incident! (Retail Crime Survey 2009)
It's up to us to ensure that we do our part to make sure our store doesn't suffer the negative consequences of being victims of either customer or colleague theft.
English to Chinese: Client Instruction General field: Law/Patents
Source text - English The Circumstances of your Case:
On the 8th April 2014 a search warrant was executed at the property. HMRC and Sussex Police Officers entered the property and found a fully operational illicit tobacco factory. The property consisted of 3 floors. Inside the property Officers located numerous large plastic boxes full of loose tobacco which was a t various stages of the manufacturing process, hundreds of counterfeit tobacco pouches, hundreds of “UK Duty” paid stickers, a large quantity of vinegar that is suspected of being used in the processing of the tobacco, a cement mixer used to mix the tobacco, machines to seal the tobacco pouches, and an extensive CCTV system set up within the building believed to be monitoring the workers processing the tobacco. Located in the property were numerous black plastic bags similar to the ones observed during the surveillance operation. Inside the bags were pouches of counterfeit tobacco and it is suspected that these bags were ready for collection for the customers of the factory. In the garden was a garage and upon inspection it was found to contain an estimated ton of raw tobacco. In total throughout the property and the garage it is estimated that the total quantity of tobacco on site was around 3 tonnes, with an estimated duty evaded figure of £541,000.
Four Chinese individuals were located sleeping in the property. This included you.
During the search of 18 John Street, Yang came to the door of the property. Upon seeing the officers he immediately ran away from the scene. He was caught and arrested. He was carrying keys which were tested. One of the keys opened the front door and another opened the garage door. The car key was to a silver Mondeo parked outside 19 Oxford Mews. Inside 19 Oxford Mews was located Lin.
Your Instructions:
Due to the lack of papers served by the Prosecution we have been unable to discuss in any detail the charge you face. You have confirmed that you were living in the property, but no further instructions have been taken. Once the transcribed version of the papers has been served I will come and see you and take your full instructions.
Translation - Chinese 案件情节:
2014年4月8日,英国税务海关总署和苏塞克斯警方对工厂实施搜查,并发现了一个全面运作的非法烟草工厂。工厂共有三层楼,警方在里面找到了大量装有烟叶的大塑料箱子,属于各个制作阶段的原料,并发现有数以百计的假冒烟草包装和英国完税贴纸;同时发现大量涉嫌用于制作烟草的醋;用于混合烟草的水泥搅拌机和密封烟草包装的机器。工厂内还遍布闭路电视装置,用于监视工人们处理烟草的过程。 警方还发现大量与侦查期间一致的黑色塑料袋,袋里装有假冒的烟草,怀疑是为工厂客户交货而准备的。花园的车库经检查有大量未加工的烟草。在工厂和车库共发现约有3吨烟草,估计逃税达54.1万英镑。
发现包括您在内的四名中国人在工厂内住宿。
French to Chinese: Offre Voyance gratuite General field: Marketing
Source text - French Aujourd’hui, c’est à vous que je me présente. Pas en Star mais en Amie, tout simplement… Même si, dans mon pays, on dit parfois que je suis « la plus grande Voyante de tous les temps ».
Je viens de fêter mes 88 ans ; je suis arrivée à l’hiver d’une vie bien remplie. Et comme le bonheur est dans le partage, j’ai décidé d’offrir une Voyance entièrement gratuite aux personnes qui m’en feront la demande.
Pourquoi une Voyance ?... Parce qu’une voyance aide, guide et éclaire.
Oui, je pourrais vous éclairer sur le cours de votre destin !
Je vais donc, si vous m’y autorisez éclairer vos pas de mes Visions pénétrantes.
Chance, amour, argent …
Y a-t-il une question qui vous préoccupe ? Une difficulté qui vous tracasse ? Grâce à mon Don de Voyance, je devrais pouvoir vous aider à l’identifier.
Franchement, n’aimeriez-vous pas pouvoir éviter les pièges, saisir toutes les opportunités, prendre en toutes circonstances les bonnes directions ?
Quand on ne connaît pas son avenir, on hésite toujours entre le oui et le non, entre la gauche et la droite : On se laisse mener par le hasard. Et souvent, malheureusement, on se trompe.
Translation - Chinese 今天由我向您做自我介绍。很简单,我不是明星而是您的朋友。虽然在我的国家,人们都说我是“古往今来最伟大的占卜师”。
English to Chinese (China Accreditation Test For Translators And Interpreters (CATTI), verified) Chinese to English (China Accreditation Test For Translators And Interpreters (CATTI), verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, CaptionHub, EZTitles, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Sfera, Originator, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Wordfast
Experienced Translator: Over a decade of experience translating, editing, and subtitling from English to Chinese (Simplified, Traditional Taiwan, and Hong Kong), specializing in media entertainment, game localization, and marketing materials.
Technical Proficiency: Skilled in subtitling tools (Amara, Ooona, CaptionHub) and CAT software (Wordfast, SmartCat, memoQ).
High Volume of Work: Translated and proofread 25,000+ minutes of subtitles for major platforms like Netflix, Disney Plus, and Amazon.
Game Localization: Worked on titles like "Crazy Machine 3" and "The House of Da Vinci," ensuring accuracy and consistency.
Volunteer and Expert: Volunteer linguist for Translators without Borders and TED Talks.
Keywords: localization, subtitling, software, game, English, Japanese, Mandarin, Cantonese
Simplified Chinese, Traditional Chinese
This profile has received 51 visits in the last month, from a total of 16 visitors