This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Chinese to English - Standard rate: 0.20 USD per character / 20 USD per hour Chinese to Malay - Standard rate: 0.15 USD per character / 20 USD per hour English to Malay - Standard rate: 0.10 USD per word / 13 USD per hour English to Chinese - Standard rate: 0.07 USD per word / 15 USD per hour Malay to Chinese - Standard rate: 0.08 USD per word / 20 USD per hour
Malay to English - Standard rate: 0.15 USD per word / 20 USD per hour
More
Less
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 4
Chinese to English: Medical Translation (Chi-Eng) General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - Chinese 用溴化钾制成的空白片,目视检测,片子呈透明状,其中样品分布应均匀,并无明显的颗粒状样品。以空气作为参比,录制光谱图,基线透光率为65%,除在3440cm-1及1630cm-1附近因残留或附着水而呈现一定的吸收峰外,其他区域无大于基线3%透光率的吸收谱带,专属性良好。
Translation - English Placebo made by potassium bromide appears to be transparent through visual observation, the matter distribution should be uniform and has no obvious granulation. Record the spectra by using air as reference, the light transmittance baseline is 65%, apart from certain absorption peaks at 3400cm-1 and 1630cm-1 as the result of water remains or attached, the light absorption bands for other regions are no greater than 3% from the baseline, as good specificity.
Chinese to Malay: Season of Fate- Subtitling (Chi-Mlay) General field: Other Detailed field: Media / Multimedia
Source text - Chinese #冷靜一點,我坦白跟你說
#我收到可靠消息,有恐怖組織
#在這班火車上放置了一個炸彈
#請馬上叫車長停車
#沒事…冷靜一點,我去找車長
#你這個真是餿主意
#荒山野嶺被人趕下火車
#不知道走多久才能走回家
#總比在騰騰鎮過夜好
#你怎麼樣?什麼事?沒事吧?
#扭了腳,穿高跟鞋真不舒服
#我和你去那邊休息一下
Translation - Malay Bawa bertenang, biar saya berterus terang
Saya mendapat berita bahawa terdapat kumpulan ganas
yang meletakkan bahan letupan di kereta api ini
Cepat hentikan keretapi ini!
Bertenang, saya pergi berjumpa dengan ketua kereta api
Teruknya idea awak
Kita dihalau di kawasan terbiar ini
Bila kita dapa balik ke rumah?
Tapi ini lebih baik daripada bermalam di Bandar Tang Tang
Bagaimana dengan awak? Awak tidak apa-apa?
Kaki saya terseliuh. Saya tidak biasa memakai kasut bertumit tinggi
Mari kita berehat di sana
Malay to English: Art Translation (Eng-Malay) General field: Art/Literary Detailed field: Media / Multimedia
Source text - Malay Mokaba Art Groups ( MAG) ATAU GENG WAK LONG telah ditubuhkan pada tahun 2004 dibawah penyelarasan MOKABA ENTERTAIMENT yang berpusat di Kuala Lumpur dan mempunyai cawangan di Kampung Banggol Gelang Mas, Pasir Mas Kelantan. Membawa genre muzik yang pelbagai seperti tradisional, moden, kontemporari dan experimental.
Pengasas kumpulan ini yang bernama penuhnya iaitu Mohd Kamrulbahri Bin Hussin atau lebih mesra dipanggil Kamrulhussin Atau juga dikenali sebagai Wak Long pernah menjelajah hampir separuh dunia dengan bakat yang dikurniakan oleh Allah s.w.t dengan bermain perkusi tradisional dan moden. Nama pena Wak Long & Co. atau juga Geng Wak Long dikenali sempena rancangan dikaca televisyen iaitu Nasi Lemak Kopi O di TV9 ( Kumpulan Muzik Pertama 2008 ).
Translation - English Based in Kuala Lumpur, the Mokaba Art Group (MAG), also known as the WAK LONG GANG was established in 2004, under the management of MOKABA ENTERTAIMENT. It also has a branch in Banggol Gelang Mas Village, located at Pasir Mas Kelantan. This group specializes in various musical genre: traditional, modern, contemporary and experimental.
The founder of this group is Mohd Kamrulbahri Bin Hussin, fondly known as Kamrulhussin or Wak Long. With talent bestowed by Allah s.w.t, he has travelled over half the world, playing both traditional and modern percussion. He goes by the pseudonym of Wak Long & Co. or Wak Long Gang, based on a character which appeared on TV9’s programme entitled Nasi Lemak Kopi O (First Musical Group of 2008).
English to Chinese: Book translation (Eng-Ci)
Source text - English Just as an astonishing diversity of organism arises from the different combinations of the values of the genetic code found in nuclear and mitochondrial DNA, so too does an astounding array of ideas, thoughts, and skills form based on the values of the patterns (of connections and synaptic strengths) found in and betweeen our neocortical pattern recognizers.
Translation - Chinese 核基因与粒线体基因里的遗传密码所组合出的生物多样性非常令人惊异,新皮质思想模式识感知器里的格局连接及突触度所产生的意见,思想及技巧也同样令人叹为观止。
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Lim Kok Wing University College of Crative Technology
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Mar 2013.
Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Cavena, Powerpoint
Bio
Native Chinese and Malay speaker, yet excellent in English.
Languge Lover, understand and convey message at easy-to-undestand way.
Responsive, great sense of responsibility, deadline and client's satisfaction comes first.