This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Bloodline (by Mark Billingham) → Héritage Sanglant General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English IT WAS a quiet street, a few turnings east of the High Road. Edwardian houses with neat front gardens and off-road parking. Many, like number 48, had been divided into flats, though this house was now itself divided from its neighbors: a tarpaulin shielding the side-alley, uniformed officers stationed at each corner of the front lawn and crime-scene tape fluttering above the flower beds.
Thorne arrived just before eight, and it had already been dark for almost an hour. It was light enough in the kitchen of the downstairs flat, where the beams from twin arc-lamps illuminated every mote of dust and puff of fingerprint powder, bounced off the blue plastic suits of the CSIs and washed across the linoleum on the floor. A retro-style, black-and-white check, its simple pattern ruined by a few spots of blood. And by the body they had leaked from.
“I think I’m about ready to turn her,” Phil Hendricks said.
In the corner, a crime-scene investigator was scraping at the edge of a low cupboard. She barely glanced up. “That’ll be a first…”
Hendricks grinned and gave the woman the finger, then looked around and asked Thorne if he wanted to come closer. To squeeze in where he could get a better view.
Thorne doubted that the view would get any better, but he walked across and placed himself between the still- and video-camera operators, opposite the pair of CSls who were preparing to give Hendricks the help he needed. To add the necessary degree of strength to his gentleness.
“OK, easy does it.”
The woman was face down, arms by her sides. Her shirt had been lifted, or had ridden up, showing purplish patches on the skin just above her waist where the livor mortis had started and revealing that her bra had not been removed.
“Something, I suppose,” a female CSI said as she walked past.
Thorne raised his eyes from the body and looked towards the single window. There were plates and mugs on the draining board next to the sink. A light was flashing on the front of the washing machine to let somebody know that the cycle had finished.
There was still a trace of normality.
Assuming they didn’t get a result in the first few days, Thorne would try to come back at some point. He found it useful to spend time where the victim had lived; even more so if it was also where they had died. But he would wait until he didn’t have to weave between crouching CSIs and negotiate the depressing paraphernalia of a crime scene.
And until the smell had gone.
He remembered some movie where the cop would stand in the houses where people had been murdered and commune with their killer. Was this where you killed them, you son of a bitch? Is that where you watched them from?
All that shit…
For Thorne, it just came down to wanting to know something about the victim. Something other than what their last meal had been and what their liver weighed at the time of death. Something simple and stupid would usually do it. A picture on a bedroom wall. The biscuits they kept in the kitchen cupboard or the book that they would never finish reading.
As for what went on in the mind of the killer, Thorne was happy knowing just enough to catch him, and no more.
Now, he watched as what remained of Emily Walker was moved, saw the hand flop back across the leg as it was lifted and turned in one slow, smooth movement. Saw those strands of hair that were not caked in blood fall away from her face as she was laid down on her back.
“Cheers, lads.”
Translation - French C'était une rue calme, à quelques virages à l'est de la grand route. Ses maisons de style édouardien comportaient des jardins de devant entretenus et un parc de stationnement à part entière. De nombreuses maisons comme la numéro 48 avaient été divisées en ensembles d'appartements, bien que cette maison-ci soit maintenant séparée de ses voisines : une bâche la protégeait des chemins de traverse de part et d'autres, des agents en uniforme se tenaient à chaque angle de la pelouse de devant et le ruban délimitant la scène de crime voletait sur le parterre de fleurs.
Thorne arriva juste avant huit heures et il faisait noir depuis déjà presqu'une heure. Il faisait assez clair dans la cuisine de l'appartement du bas, là où les faisceaux de deux lampes à arc illuminaient chaque grain de poussière et chaque petit tas de poudre pour relever les empreintes digitales, se réfléchissaient contre les combinaisons en plastique bleu des enquêteurs de scènes de crime et atterrissaient sur le lino du plancher. Son style rétro, un damier noir et blanc, était un motif simple gâché par quelques taches de sang. Et le corps duquel celui-ci coulait.
− Je pense que je vais très bientôt la retourner, dit Phil Hendricks.
Dans l'angle, une enquêtrice de scène de crime râclait le bord d'un petit placard. Elle releva à peine la tête pour parler. − Ce serait une première.
Hendrick fit un rictus et fit un doigt d'honneur à la femme, puis regarda autour de lui et demanda à Thorne s'il voulait s'approcher. S'il voulait se caser là où il pourait mieux voir.
Thorne doutait que la vue puisse jamais s'améliorer en l'état, mais il traversa calmement la pièce et se placa entre les photographes et les cameramens, face aux deux enquêteurs de scène de crime qui se préparaient à donner à Hendricks l'aide dont il aurait besoin. Pour donner la force adéquate pour son opération.
− Ok, pas besoin d'y aller fort.
La femme était face contre terre, les bras le long du corps. Sa chemise avait été remontée, ou du moins est remontée, montrant des taches violâtres sur la peau juste au niveau des hanches (là où la lividité cadavérique avait commencé) et révélant que son soutien-gorge n'avait pas été retiré.
− J'ai que'qu'chose, je crois, dit une enquêtrice de scène de crime pendant qu'elle passait.
Thorne releva la tête et tourna les yeux vers l'unique fenêtre. Il y avait des assiettes et des mugs sur l'égouttoir à côté de l'évier. Une petite lampe clignotait sur le tableau de la machine à laver pour signaler à quelqu'un que l'appareil avait finit son cycle.
Il restait encore une trace de normalité.
En imaginant qu'ils n'obtiennent rien pendant les premiers jours d'enquête, Thorne essaierait de revenir un autre jour. Il trouvait utile de passer un moment à l'endroit où la victime avait vécu. Et à forciori encore plus si c'était là qu'elle était morte. Mais il attendrait de ne pas avoir à slalomer entre des enquêteurs accroupis et à négocier avec l'attirail déprimant qu'on trouve sur toute scène de crime.
Et que l'odeur ait disparu.
Il se souvint de ces films où le flic se tenait dans la maison de la personne assassinée en essayant de ne faire qu'un avec le tueur. C'est là que tu l'a tuée, hein, espèce de fils de pute ? C'est de là que tu l'observais, hein ?
Tu parles d'une blague.
Pour Thorne, tout ceci revenait à vouloir en savoir plus sur la victime. Quelque chose d'autre que son dernier repas ou le poids de son foie au moment de la mort. Un élément bête et méchant suffisait généralement. Une photo sur le mur d'une chambre. Les biscuits qu'elle entreposait dans l'armoire de la cuisine, ou le livre qu'elle ne finirait jamais.
En ce qui concernait la mentalité du tueur, Thorne était heureux d'en savoir juste assez pour l'attraper et pas plus.
Maintenant, il regardait les restes d'Émily Walker partir, et vit sa main se retourner en passant par-dessus la jambe tandis qu'on la soulevait pour la retourner d'un mouvement lent et fluide. Il vit ces mèches de cheveux qui n'étaient pas encore tachées par le sang passer sur son visage pendant qu'on la retournait.
− Courage, les mecs.
Native French speaker, I'm a very proficient expert in subtitling and close-captioning with already more than 11 years of experience in various projects aimed both at general public and corporate departments.
I have official degrees to ascertain my scientific background (back in the Polytech'Nice Engineering School) and linguistic background (in British & American Literature).
Due to my scientific background I mainly handle documents related to electronics and IT while always keeping an eye on the latest standards and terminology. Despite preferring subtitling work I am able to handle the highest technical documentations, including user manuals that often borders on the medical terminology. Just like most France-based full-time professionals, I am registered to the URSSAF database and I am covered by a liability insurance so that you can be sure I'll always, always provide the very best quality you can ask for.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.