This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bilingual Localisation and Literature Expert at your services!
Account type
Freelancer and outsourcer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Turkish to German - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 40 - 55 EUR per hour German to Turkish - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 40 - 55 EUR per hour English to Turkish - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 30 - 45 USD per hour Turkish to English - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 30 - 45 USD per hour German - Rates: 0.07 - 0.09 USD per word
Turkish - Rates: 0.07 - 0.09 USD per word English - Rates: 0.07 - 0.09 USD per word
Euro (eur), Turkish Lira (try), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 9
English to Turkish: Claims for Shortages, Incorrect Parts and Overshipments/Eksiklikler, Hatalı Parçalar ve Sevkiyat Fazlaları için Hak Talepleri General field: Other Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - English Claims for shortages in shipment or incorrect shipments of Parts and Accessories must be made in writing within thirty days after receipt of shipment in compliance with the procedures established by ABC as approved by Company and published in the Parts and Accessories Policies and Procedures Manual.
Unused and undamaged Parts and Accessories not ordered by Dealer may be returned to ABC upon receipt by Dealer of prior written authorization from ABC. Dealer will furnish ABC with an itemized list supported by a copy of the original packing slip within thirty days of receipt of the overshipped items.
Dealer’s account will be credited for items for which return is authorized at Dealer’s landed cost plus normal return transportation and insurance charges prepaid by Dealer. ABC may request Dealer to otherwise dispose of other Parts and Accessories to avoid excessive return charges.
Translation - Turkish Sevkiyattaki eksiklikler veya Parça ve Aksesuarların hatalı sevkiyatları için hak talepleri, Parçalar ve Aksesuarlar Kurallar ve Prosedürler(İşlemler) Kılavuzunda yayınlanmış ve Şirket tarafından onaylanmış, ABC tarafından belirlenmiş prosedürlere(işlemlere) göre, sevkiyat alındısından sonraki otuz gün içinde yazılı olarak yapılmalıdır.
Satıcıdan sipariş edilmeyen, kullanılmamış ve hasara uğramamış Parçalar, ABC’nin ön yazılı izni üzerine, Satıcıdan taahhütlü olarak ABC ye iade edilebilir. Satıcı ABC' ye, sevkiyat fazlası olan kalemlerin alındısından sonraki otuz gün içinde, özgün paket slibinin bir nüshası ile birlikte, ayrıntılı bir liste sağlayacaktır.
Satıcının hesabına; iadesi için izin verilen kalemler için satıcıya varış bedeli, normal iade nakliyatı ve sigorta masrafları gibi, satıcı tarafından önceden ödenen ücretler geçirilecektir. Bunun haricinde ABC, fazladan iade ücretlerini önlemek için, satıcıdan diğer parça ve aksesuarları elden çıkarmasını isteyebilir.
English to Turkish: Philosophie/Felsefe General field: Social Sciences Detailed field: Philosophy
Source text - English Philosophy is related to science in two ways: it logically precedes science: it also completes it. The scientist in his daily work is compelled to use many concepts which he cannot well stop to examine – time, space, motion, cause, number, proof, truth. He uses these ideas as a rule without any question of their meaning or applicability and, from a practical point of view is wholly justified in doing so. But unless they are really applicable, his results will be without foundation. Philosophy undertakes to examine these concepts, to define their meanings, and to consider their validity. The scientist similarly accepts without question many important general principles. He takes for granted the whole of logic; he assumes that under the same conditions nature will always behave in the same way and that observation brings us in contact with an independent material world. Here again he is practically justified. Nevertheless, these assumptions are by no means beyond question, and it is the business of the philosopher to pursue this questioning to the end. Philosophy judges the presuppositions of science.
If philosophy thus in a sense comes before science, it also comes after and completes it. Science is rendered possible only by a division of labour. The physicist confines himself to the behaviour of material things as such; the biologist confines himself to the behaviour of organisms; the psychologist to the behaviour of organisms with consciousness or mind. None of these sciences attempts to put together the results of their various researches into a consistent view of the world. This task is made over to philosophy. In the attempt to perform it, philosophy has encountered many of its classic problems.
Consider the following.
Translation - Turkish Felsefe, bilime iki şekilde bağlıdır: mantıksal olarak ondan öndedir ve aynı zamanda onun tamamlayıcısıdır. Günlük çalışmalarında bilimadamı; zaman, mekan, neden, miktar, kanıt, hakikat gibi, üzerinde yeterince duramadığı birçok kavramı kullanmaya mecburdur. O, bu fikirleri; anlamlarını yada uygulanabilirliklerini sorgulamadan, pratik açıdan bir kural olarak kullanmaktadır ve böyle yapmakta son derece haklıdır. Fakat onlar gerçekten uygulanabilir olmadıkça, alacağı sonuçlar temelsiz olacaktır. Felsefe, bu kavramları; sorgulamayı, anlamlarını tanımlamayı ve geçerlilikleri üzerinde düşünmeyi üstlenir. Benzer şekilde bilimadamı, sorgulamadan birçok genel ilkeyi kabul eder. Mantığın tümünü "-miş" gibi farzeder; aynı koşullar altında doğanın aynı şekilde davranacağını ve gözlemin bizi, bizden bağımsız maddi bir dünya ile irtibata sokacağını varsayar. Burada da, pratik olarak haklıdır. Buna rağmen bu önkabuller, hiçbir şekilde sorgulamanın ötesinde değildir ve filozofun işi, bu sorgulamayı sonuna kadar kovalamaktır. Felsefe, bilimin varsayımlarını yargılar.
Felsefe eğer bu şekilde, bir bakıma bilimden önce geliyorsa, aynı zamanda ondan sonra da geliyor ve onu tamamlıyordur. Bilim, sadece bir işbölümü ile mumkün kılınmaktadır. Fizikçi kendini maddi şeylerin davranışlarıyla sınırladığı gibi; biyolog canlı varlıkların, psikolog ise bilinç sahibi canlı varlıkların davranışlarıyla kendini sınırlar. Bu bilimlerin hiçbiri, çeşitli araştırmalarının sonuçlarını, tutarlı bir dünya görüşü etrafında birleştirmeye girişmez. Bu görev felsefeye devredilmiştir. Bunu icra etme girişiminde felsefe, birçok geleneksel sorunu ile yüzyüze gelmiştir.
Aşağıdakileri ele alın.
English to Turkish: PROTECTING MULTICULTURAL EUROPE/ÇOKKÜLTÜRLÜ AVRUPAYI KORUMAK General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - English The opening of the Vienna Monitoring Centre on Racism (described in a separate article) signals a new phase in the efforts of the EU to strengthen democratic values and assist in managing what is now a very multicultural and multiracial European society. More than 5% of the EU population originate from outside the Union, the vast majority of whom can be classified as belonging to an “ethnic minority” in the sense that they have a different culture from the majority of the population where they live. This is in sharp contrast to the experience of immigration in Turkey and other candidate coutries.
Economic migration to the EU has slowed down but has been replaced by growing demands for political asylum and also more frequent reports of clandestine entry and residence. The situation of each EU country is different – from Ireland the only country without a significant ethnic minority or immigrant population to Luxembourg with the highest proportion (27%) of foreign workers. Six member states have a long experience of immigration from former colonies.
Policies to manage a multicultural society and protect ethnic minorities also have a long history, though now these have a new urgency, given the rise in racism. Today most emphasis is placed on positive action, to promote mutual understanding and respect for different cultures, to see in them a source of vitality for the future of Europe. Issues of employment and illegal immigration also receive more attention and this helps to reassure many of those who tend to racist attitudes.
Translation - Turkish Viyana Irkçılığı İzleme Merkezinin açılışı(ayrı bir makalede anlatılmıştır), AB nin demokratik değerleri güçlendirme ve an itibariyle, son derece çokkültürlü ve çokırklı olan bir Avrupa topluluğunu yönetmesine destek olma çabalarında yeni bir döneme işaret etmektedir. AB nüfusunun %5 ten fazlası, birliğin dışından çıkmadır, bunların büyük çoğunluğu, yaşadıkları yerdeki çoğunluktan farklı bir kültüre sahip olmaları bakımından, "etnik azınlığa" mensup olarak sınıflandırılabilir. Bu, Türkiye ve başka aday ülkelerin göç tecrübeleri ile keskin bir tezat oluşturmaktadır.
AB' ye ekonomik göç yavaşladı, fakat gittikçe artan siyasi sığınma talepleri ve de daha sık görülen kaçak giriş ve ikamet raporları ile yer değiştirdi. Kayda değer bir etnik azınlık veya göçmen nufüsa sahip olmayan tek ülke olan İrlanda' dan, en yüksek yabancı işçi oranına(%27) sahip Lüksemburg' a kadar, her bir AB ülkesinin durumu farklıdır. 6 üye ülke, eski sömürgelerden, göçmenlik ile ilgili uzun deneyimlere sahiptirler.
Çokkültürlü bir toplumu yönetme ve etnik azınlıkları koruma ile ilgili politikaların da uzun bir geçmişi vardır, buna rağmen bunların şimdi, yükselen ırkçılık karşısında, yeni bir önemi vardır. Bugünlerde bütün ağırlık olumlu eyleme, farklı kültürler için karşılıklı anlayış ve saygıya önayak olmaya, onlarda Avrupa' nın geleceğini ve yaşam kaynağını görmeye verilmiştir. İstihdam ve yasadışı göç gibi sorunlarla da artık daha fazla ilgilenilmektedir ve bu da, ırkçı tutumlara eğimli gösteren birçok kişinin de güvenini tazelemektedir.
English to Turkish: The New Independent States in Inner Asia and Turkey’s Policy/Türkiye' nin Politikası ve Orta Asya' daki Yeni Bağımsız Devletler General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - English 1. PREFACE
“The New Independent States in Inner Asia and Turkey’s Policy” is a joint project between the National Policy Research Foundation – Turkey and the National Institute for Research Advancement – Japan.
This study is not a definitive history of Inner Asia, nor is it an ultimate analysis of the region from an economic and political perspective. It is a presentation of Inner Asia from the early history to the present time and covers a general outline of the political developments that might take place in the region in the near future.
The aim of this study is to provide the reader with basic information regarding the historical, linguistic, economic, political, anthropologic and sociological aspects of Inner Asia and its relations with the Republic of Turkey, in an integrated interdisciplinary and comparative approach, and thus to compile a “detailed handbook” of the region offering easy access to a wide range of essential and detailed information.
We hope that this study will be useful especially to the entrepreneurs who are eager to establish economic relations with the region, because predictions about the future, which constitute the most important determinant factor for any investment, cannot be concrete without an accurate insight into various aspects of the past. The greatest difficulties that we faced during the preparation of the text were the multi-disciplinary character of the study, the very long span of time it covered and the different geographical regions it encompassed. We tried to overcome these problems by utilizing the enormous amount of articles and URL documents (which add up to almost 40,000 pages), thanks to the literature boom regarding the region which is observed throughout the world, especially after 1990.
Translation - Turkish 1. ÖNSÖZ
"Türkiye' nin Politikası ve Orta Asya' daki Yeni Bağımsız Devletler" projesi, Türkiye Cumhuriyeti Ulusal Politika Araştırma Vakfı ve Japonya Ulusal Araştırma Gelişmesi Enstitüsü arasında yapılan bir ortak projedir.
Bu çalışma, ne Orta Asya' nın kesin tarihini, ne de bölgenin ekonomik ve politik açıdan nihai analizini ortaya koyma iddiasındadır. Bu, tarih öncesinden günümüze kadar Orta Asya' nın bir sunumudur ve genel hatlarıyla, yakın gelecekte bölgede meydana gelebilecek politik gelişmeleri kapsamaktadır.
Bu araştırmanın amacı, okuyucuyu Orta Asya' nın; tarihi, dilbilimsel, iktisadi, siyasi, antropolojik ve sosyolojik yanları ve Türkiye Cumhuriyeti ile ilişkileri hakkında, karşılaştırmalı ve disiplinlerarası bir yaklaşımla, temel bilgi ile donatmak ve böylelikle, geniş bir esaslı ve detaylı bilgi alanına kolay erişim vadeden, bölge için "detaylı bir elkitabı" derlemektir.
Bu çalışmanın, özellikle de bölge ile iktisadi ilişkiler kurma konusunda istekli olan girişimcilere yararlı olmasını umuyoruz, çünkü, herhangi bir yatırım için, en önemli belirleyici etkenleri oluşturan gelecek üzerine tahminler, geçmişin çeşitli yanları hassas bir şekilde kavranmadan, somutlaşamaz. Metnin hazırlanması boyunca karşılaştığımız en büyük zorluklar; araştırmanın çokdisiplinli tabiatı, kapsadığı çok uzun zaman aralığı ve içerdiği farklı coğrafik bölgelerdi. Bu sorunların üstesinden; bölgenin, özellikle 1990' lardan sonra tüm dünya tarafından gözlenen edebi patlaması sağolsun, muazzam miktardaki makale ve URL dökümanlarını(toplamda yaklaşık 40,000 sayfaya kadar çıkan) kullanarak, gelmeye çalıştık.
German to Turkish: Benutzerhandbuch/User Manual/Kullanıcı Kılavuzu General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - German Um beim Starten Fehlstarts und Verpuffungen zu vermeiden (der motorseitige Luft-/ Gasmischer wirkt wie ein Vergaser und ist sehr empfindlich auf Temperatur- und Druckschwankungen), muss bei Anforderung des Aggregates unbedingt über den ausgehenden Kontakt „Hilfsbetriebe Ein“ auch die Maschinenraumbelüftung eingeschaltet werden. Damit werden beim Starten und Hochfahren definierte Randbedingungen hergestellt und es sollten erst ca. 5 Minuten nach der Synchronisierung die Raumbelüftung bei entsprechender Temperatur vom Raumluftthermostat ausgeschaltet oder vom Netz auf den Generator umgeschaltet werden. D.h. beim Start- und Hochlaufvorgang inklusive Synchronisieren sollte es bis zum ausgeregelten Zustand keine Schaltvorgänge an der Raumbelüftung geben.
Die Maschinenraumbelüftung muss so gestaltet sein, dass über dem Motor eine gerichtete Luftströmung gewährleistet ist, damit die Oberflächentemperaturen an den oben auf dem Motor befindlichen elektrotechnischen Komponenten wie Zündspulen, Zündungsverteilerkanälen, Gebern für Klopfüberwachung, Ladedruck etc. und Stellgerät für die Drosselklappe 70°C nicht übersteigt! Ist dies nicht gewährleistet reduziert sich die Lebensdauer dieser Komponenten erheblich und kann die Störungshäufigkeit stark zunehmen. Daraus resultierende Schäden und Ausfallzeiten sind aus der Gewährleistung ausgenommen.
Translation - Turkish Aracı çalıştırırken, hatalı başlangıç ve yangın almaları önlemek için(motoryönlü hava/gaz karıştırıcı bir karburatör gibi etki etmektedir ve sıcaklık ile basınç değişimlerine karşı çok hassastır), yığışımın talebi yanında, muhakkak çıkan kontak üzerinden „yardımcı işlev açık“ makine havalandırması da açılmalıdır.
Bu sayede başlangıç ve çalıştırma esnasında belirli sınır koşullar sağlanır ve senkronizasyondan henüz 5 dk sonra havalandırma uygun sıcaklıkta havalandırmatermostatı tarafından kapatılmalı veya ağ üzerinden jeneratöre çevrilmelidir.
Yani başlangıç ve çalıştırmaya ek olarak senkronizasyonlama süreçlerinde, denge durumuna ulaşana kadar havalandırmada açma-kapama işlemleri olmamalıdır.
Makine havalandırması öyle bir ayarlanmalıdır ki, yüzey sıcaklıkları motorun üstünde bulunabilen; ateşleme makarası, ateşleme dağıtım kanalları, tekleme kontrolü için dağıtıcı, yükleme basıncı vb elektroteknik bileşenler ve kısma vanasının durdurucusu için 70 dereceyi geçmesin diye motorun üzerine çevrili bir hava akımı sağlanmış olsun.
Bu sağlanamamış ise, bu bileşenlerin ömürleri çok kısalır ve arıza çıkarma sıklığı yükselir. Bundan kaynaklanan Arıza ve Çalışmama süreleri garantinın dışındadır.
German to Turkish: Maschinenversorgung/Makine Beslenmesi General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German Geeignete Versorgung der Maschine
Fahren sie das Geraet oder das Zusatzteil immer erst auf den Boden herab bevor Sie an der Maschine arbeiten. Falls die Arbeit das Herauffahren der Maschine oder des Geraetes verlangt, stellen sie die nötige Versorgung sicher. In angehobener Position gelassene Geraete können herabfallen oder auströpfeln.
Versorgen Sie die Maschine nicht auf Kohlblöcken, hohlen Teilen oder Saeulen die unter fortlaufender Ladung zusammenbrechen könnten. Arbeiten Sie nicht unter einer Maschine, die nur mit einem Hebebock befestigt ist. Folgen Sie den empfohlenen Verfahren im Handbuch.
Falls die Geraete oder Zusatzteile mit der Maschine zusammen benutzt werden, folgen Sie immer den Sicherheitsanweisungen in den Bedienungshandbüchern der Geraete oder Zusatzteile.
Translation - Turkish Makinenin doğru beslenmesi
Makinede çalışmaya başlamadan önce,
her zaman ilk olarak cihazı veya ek parçasını
aşağı doğru yere sürün. Eğer iş, makinenin
veya cihazın yukarı doğru sürülmesini gerektiriyorsa,
gerekli beslemeyi sağlayın. Kalkık durumda bırakılmış
cihazlar yere düşebilir veya damlatabilirler.
Makineyi devam eden yükleme esnasında çökebilecek;
kömür bloklar, oyuk parçalar veya sütunlar üzerinde beslemeyin.
Tek bir kriko ile sağlamlaştırılmış bir makine altında çalışmayınız.
Elkitabında önerilen işlemi takip ediniz.
Cihaz veya ek parçalar makine ile birlikte kullanılacaksa eğer,
cihaz veya ek parçaların kullanım kılavuzlarındaki güvenlik
talimatlarına daima uyunuz.
German to Turkish: Liechtenstein-Affäre/Lihtenştayn-Vakası General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - German Liechtenstein-Affäre
Erster Prozess in Bochum
Vor dem Bochumer Landgericht hat der erste Strafprozess gegen mutmaßliche Steuerbetrüger in der sogenannten Liechtenstein-Affäre begonnen. Angeklagt ist ein Immobilienkaufmann aus dem hessischen Bad Homburg. Dem 66-Jährigen wird vorgeworfen, zwischen 2001 und 2006 rund 7,5 Mio. Euro Steuern hinterzogen zu haben.
Der Angeklagte soll Teile seines Vermögens in Liechtensteiner Stiftungen angelegt und so dem Zugriff der deutschen Finanzbehörden entzogen haben. Insgesamt ermittelt die Bochumer Staatsanwaltschaft gegen rund 700 mutmaßliche Steuersünder. Der prominenteste Verdächtige ist der ehemalige Postchef Klaus Zumwinkel, der nach Bekanntwerden der Vorwürfe zurücktrat.
In der Affäre hat die Bochumer Staatsanwaltschaft bereits 110 Mio. Euro an Steuernachzahlungen eingetrieben, berichtet die "Westdeutsche Allgemeine Zeitung" unter Berufung auf Oberstaatsanwalt Eduard Güroff. Damit sei die Summe zuletzt noch einmal rapide angewachsen. Die Steuersünder zahlten das Geld, obwohl ihre Verfahren noch nicht abgeschlossen sind.
Auch die Zahl der Ermittlungsverfahren sei stark angestiegen auf jetzt 350, berichtet die Zeitung. Nach bisher 200 Razzien wie bei Zumwinkel reisen die Staatsanwälte weiter umher. Güroff: "Wir durchsuchen gerade wieder ein bisschen."
Translation - Turkish Lihtenştayn-Vakası
İlk Dava Bochum‘ da görülecek
Bochum Eyalet Mahkemesindeki Lihtenştayn-Vakasında, vergi kaçakçıları oldukları düşünülenlere karşı ilk ceza davası görülmeye başlandı. Hessen‘ in Bad Homburg bölgesinden olan bir emlakçı, sanık olarak davada hazır bulunuyordu. 66 yaşındaki sanığın, 2001 ve 2006 seneleri arasında yaklaşık 7.5 milyon Euro vergi kaçırdığı iddia ediliyor.
Sanığın, malvarlığının bir kısmını Lihtenştayn‘ daki vakıflara yatırdığı ve böylelikle Alman mali makamlarının kayıt yapmasına engel olduğu söyleniyor. Bochum Savcılığı, vergi kaçakçısı oldukları tahmin edilen, toplamda 700 kişiye karşı soruşturma yürütüyor. En ünlü şüpheli, iddiaların alenileşmesinden sonra istifa eden eski Posta şefi Klaus Zumwinkel.
„Westdeutsche Allgemeine“ gazetesi, olayda, başsavcı Eduard Güroff‘ un tayini altında, Bochum savcılığının şimdiden 110 milyon Euro ek vergi ödemesi tahsil ettiğini bildiriyor. Böylelikle tutar bir kez daha hızlıca yükselmiş. Vergi kaçakçıları, davaları sonuçlanmamasına rağmen, parayı ödemişler.
Gazeteye göre, soruşturma davalarının sayısı da şimdiden 350 lere kadar bir hayli yükselmiş. Zumwinkel gibi 200 baskından sonra savcılar etrafı gezmeye devam ediyorlar. Güroff: „Yine biraz arama yapıyoruz.“
English to German: Global Customs General field: Law/Patents Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - English Although Global Trade and Logistics Customs Operations are responsible for interfacing directly with Customs authorities, they are dependent on the information supplied by many other groups within HP.
These Customs Clearance modules are designed to raise awareness of compliance issues associated with importing goods.
After completing this module, you should be able to:
• Identify the role of an importer
• Identify the responsibilities of Customs
• Identify the data elements included in a commercial invoice
• Identify the different non-commercial shipments
HP is a global company and each employee has a role to play in ensuring that the company complies with international trade laws. The HP Standards of Business Conduct (SBC) makes all employees responsible for trade compliance.
Section 2.6 of the SBC states, "Compliance with all applicable import and export laws and regulations is critical to HP's worldwide success. You are required to understand and abide by applicable laws, regulations, and controls."
Employees worldwide are expected to comply with trade regulations. Failure to comply with the trade laws may result in:
• Loss of trade privileges
• Fines and penalties
• Shipment delays
• Loss of reputation with Customs
• Loss of import/export privileges
• Increased audit exposure
• Adverse publicity
• Termination of employment
• Increased costs and cycle times
• Loss of business
Translation - German Obwohl Global Trade und Logistics Customs Operations verantwortlich dafür sind, mit den Customs Behörden direkte Verbindungen aufzubauen, sind sie dennoch abhängig von den Informationen, die von den vielen anderen Gruppen innerhalb der HP, ihnen zur Verfügung gestellt werden.
Diese Customs Clearance Module sind dafür entworfen, um Bewusstsein für Übereinstimmungsfragen, hinsichtlich des Importierens von Waren zu schaffen.
Nachdem Abschließen dieses Moduls, solltest du imstande sein:
• Die Rolle des Importeurs zu identifizieren
• Die Verantwortungen von Customs zu identifizieren
• Die Daten Elemente, die in einer geschäftlichen Rechnung einbezogen sind, zu identifizieren
• Die verschiedenen, nicht-geschäftlichen Versendungen zu identifizieren
HP ist ein globales Unternehmen und jeder Arbeitnehmer spielt eine sichernde Rolle dabei, das Unternehmen, mit den internationalen Handelsgesetzen überein zu stimmen. Die HP Standarts of Business Conduct (SBC) macht alle Arbeitsnehmer verantwortlich für die Handelsübereinstimmung.
Paragraph 2.6 von der SBC besagt, „Die Übereinstimmung, mit all den, in Kraft getretenen Import und Export Gesetzen und Verordnungen, ist kritisch für HP‘ s weltweitem Erfolg. Du bist bei den anwendbaren Gesetzen, Verordnungen und Einschränkungen verpflichtet, zu verstehen und einzuhalten.“
Von den Arbeitnehmern weltweit wird erwartet, den Handelsregulierungen entgegen zu kommen. Ein Versagen in dieser Hinsicht könnte in folgendes enden:
• Verlust der Handelsprivilegien
• Bußgeld und Strafen
• Versand Verzögerungen
• Verlust des guten Rufes mit den Customs
• Verlust der Import/Export Privilegien
• Zunehmenden Kontrollen ausgesetzt sein
• Nachteilige Werbung
• Beendigung des Arbeitsplatzes
• Zunehmende Kosten und Durchlaufzeiten
• Verlust des Geschäftes
German to Turkish: Online Game General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - German Online game
Sobald du deinen Account zum Löschen freigibst, kannst du dich nicht mehr einloggen. Nach ca. %s Tagen wird dein Account dann gelöscht.
Nach %d Stunden setzen deine Bewohner ihre eigentliche Arbeit fort.
In der Kaserne beschleunigen sich alle Rekrutierungen um 100%, welche in den kommenden %d Stunden in Auftrag gegeben werden.
Dein neues Passwort wird auf allen Welten geändert und ist nach der Änderung sofort gültig.
Winter Sports Game
Knochenhart aber spassig
Vom Eiskanal in höchste Höhen
Zeit sich zu bewähren
Hier gehts zur Sache
Du hast nicht genug Punkte um dieses Upgrade zu kaufen.
AllgemeinenVerbesserungen
BesserenStilnoten
0|Startsequenz|Wii-Fernbedienung und Nunchuk schnell nach vorne und hinten im Rhythmus bewegen|0
14|Sprungunterdrückung|Wii-Fernbedienung und Nunchuk schnell nach unten bewegen|0
Start/Anlauf: In der Mitte des Bildschirms sehen Sie einen Halbkreis und eine blau gestreifte Windhose. Diese symbolisiert die momentane Windrichtung. Steht die Windhose in der Mitte des Halbkreises, weht der Wind günstig für den Start. Bewegen Sie dann schnell Fernbedienung und Nunchuk nach unten, um den Lauf zu starten.
Herzlich Willkommen zurück in der Welt des Wintersports! Bei XXX (Spielname) gehen Sie in insgesamt acht Hauptdisziplinen auf Rekordjagd. Zu diesen Disziplinen gehören Snowboard Cross, Ski Alpin Freeride, Ski Alpin Abfahrt, Skifliegen, Shorttrack, Biathlon, Viererbob und Eiskunstlauf. Messen Sie Ihr Können in spannenden Online-Matches über Nintendo Wi-Fi Connection sowie Split-Screen zusammen an einer Konsole. Oder fordern Sie die AI heraus und erobern Sie die höchste Position auf dem Siegerpodest!
Translation - Turkish Çevrimiçi oyun
Hesabını silmeye açtığında, bir daha giriş yapamazsın. Yaklaşık %s gün sonra da hesabın silinecektir.
%d saat sonra sakinlerin asıl işlerine devam edecekler.
Kışlada, gelecek olan %d saatlerde görev olarak verilecek olan tüm asker istihdamları %100 ivme kazanır.
Yeni şifren tüm alemlerde değişecektir ve değişiklikten sonra hemen geçerlidir.
Kış Sporları Oyunu
Çok zor fakat eğlenceli
Buz kanalından en yükseklere kadar
Kendini göstermenin zamanı
Burada işe atılır
Bu güncellemeyi satın alabilmek için yeterli puanın yok.
Genel Düzeltmeler
Daha iyi stil notları
0|Başlama dizisi|Wii-kumandası ve Nunchuk' u hızlıca ritim ile ileri ve geri oynatın|0
14|Sıçrama baskısı|Wii-kumandasını ve Nunchuk' u hızlıca aşağı doğru oynatın.
Start/Koşu alma. Ekranın ortasında bir yarım daire ve mavi çizgili bir hortum göreceksiniz. Bu, o anki rüzgar yönünü simgelemektedir. Hortum, yarım dairenin ortasında durduğunda, rüzgar start almak için uygun esmektedir. Sonrasında, koşuyu başlatabilmek için, hızlıca Kumanda ve Nunchuk' u aşağı doğru oynatın.
Kış sporları dünyasına yeniden hoşgeldiniz! XXX (oyunun adı)' te 8 başdalda rekor avına çıkacaksınız. Bu dallar arasında Snowboard Cross, Serbest Alp Kayak Sürüşü, Alp Kayak İnişi, Kayakuçuşu, Kısamesafe, Biathlon, Dörderli Kızak ve Artistik Patinaj vardır. Becerinizi, Nintendo Wi-Fi bağlantısı üzerinden çevrimiçi maçlar ile ölçebileceğiniz gibi, bir oyun konsolunda bölünmüş-ekran dan da ölçebilirsiniz. Veya Yapay Zekaya meydan okuyun ve kazanan kürsüsünde en yüksek mevkiyi elde edin.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Istanbul University German Language Teaching Faculty
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Mar 2010.
German to Turkish (44. Notary of Istanbul, verified) Turkish to German (44. Notary of Istanbul, verified) German to Turkish (Istanbul University, verified) Turkish to German (Istanbul University, verified) Turkish (Istanbul University, verified)
German (Goethe Institut, verified) German (ÖSYM, verified) English (ÖSYM, verified)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Freehand, GIMP, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast