This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Chinese: APP translation General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software
Source text - English Much has been said about how connected devices, whether in college lecture halls or elementary school classrooms, can distract students. GoSoapBox aims to show how such devices can also help keep class on track.
The startup, which is launching Tuesday, makes a web-based app that serves as a constant back-channel to classroom discussion. Students can use it to post questions about the lecture, vote up questions their classmates have already submitted, set their statuses to “confused,” and contribute to polls and questions posted by the teacher.
“With the app, students are less likely to get distracted because they’re staying engaged with the material,” saysGoSoapBox co-founder and CEO John Pytel, who says he got the idea while attending large lectures at the University of Michigan. “The questions they have are getting answered.”
The teacher is also saved from making disruptive changes to the lesson plan in order to accommodate the new technology. All of the behaviors on the app — indicating confusion, responding to questions — are natural in classrooms. Theoretically, the technology just makes it less disruptive and less intimidating for everyone to participate while providing teachers with instant feedback.
Translation - Chinese 不论是在大学讲堂还是在小学课堂,有关联网设备会分散学生注意力的传言早已不绝于耳。GoSoapBox 应用程序表明联网设备也可以有助于跟进课堂教学。
这款基于 Web 的应用程序于星期二发布,它将充当学生在课堂讨论中的实时反馈渠道。学生可通过它提出与上课有关的问题、对同学的提问进行投票表决、将学习状态设置为“困惑”,以及参与投票和回答老师的提问。
“该应用程序会让学生们忙于应付课堂上的内容,因此不太可能会分心,”GoSoapBox 共同创始人兼 CEO John Pyte 表示,他说自己是在密歇根大学上大课时产生的灵感。“学生提出的问题都得到了回答。”
English to Chinese: IT marketing General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Mobile technology is making it easier than ever for people to research products and connect with businesses while they’re on the go. But we all know that sometimes it helps to speak to a real person before making a purchase decision.
In fact, research shows that 52% of smartphone users have called a business after looking for local information on their mobile devices. Calls are key in helping consumers connect with businesses in the digital age, so incorporating a click-to-call strategy on mobile is crucial for any company that does business over the phone.
Companies big and small have put click-to-call functionality front and center in their mobile ads to reach customers on the go, and have seen impressive results. For instance, Comcast incorporated click-to-call ads into their mobile strategy, and now find mobile drives more than 10% of online sales. Esurance also reduced their cost per acquisition by 20-30% compared to other channels by using Google mobile ads with click-to-call.
With more than 20 million calls made through Google click-to-call ads each month, it’s clear that mobile works when driving calls to businesses. In fact, our studies have shown that adding Call Extensions to mobile ad campaigns have improved advertisers’ average click-through rates by about 6-8%.
But as any business knows, getting customers to call is only half the battle. That’s why we’ve invested in features like Google call forwarding numbers, which show detailed reporting on calls generated from your ad campaign such as call start and end time, duration and caller area code.
Translation - Chinese
移动技术为人们随时随地调研产品和联系商家提供了前所未有的便利。但我们都知道,有时在作出购买决策前与现实中的人进行交谈大有裨益。
English to Chinese: Subprime Crisis General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English On Tuesday the Federal Reserve cut short-term interest rates another three-quarters of a point to 2.25 percent, the lowest level since the end of 2004. That's just days after its unprecedented decision last weekend to provide $30 billion in financing to JPMorgan Chase in its bid to acquire the beleaguered Wall Street firm Bear Stearns. The central bank's recent moves have been dramatic, but will they improve the economy—or, at least, head off further crises?
The Fed's emphasis seems all directed to keeping consumers spending and borrowing, and to keep asset prices high. That is just more of the "hair of the dog," or exactly the opposite of what we need. It will also feed into the collapse of the dollar, which has been a big cause of the recent uptick in inflation, especially in energy. The Fed can't stop a recession; it's already underway. We have to switch gears from a low-saving, high-spending country to nearly the opposite. It's impossible to make that switch without going through a recession. The current strategy will just drag out the process.
Translation - Chinese 星期二,美联储再次将短期利率下调 0.75 个百分点,达到2.25%,这是自2004年末以来的最低水平。仅仅几天之前,美联储史无前例地向摩根大通提供了300亿美元,支持其投标收购饱受困扰的华尔街贝尔斯登公司。央行近期的举措可谓大刀阔斧,但这些措施能否促进经济增长或至少阻止其进一步恶化?
English to Chinese: Laws of Financial Products General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English This law has the purpose of promoting the protection of customers and thereby contributing to the sound development of the national economy by prescribing the matters that financial product providers should explain to customers in the sale etc. of financial products, by making financial product providers liable to customers for damages where the customer is harmed by the financial product provider's failure to explain such matters, and establishing measures for ensuring that solicitations made by financial product providers in connection with the sale of financial products are proper.
APPLICATION
Subject to the exclusions set out in the following paragraphs this Code applies to the regulated activities of regulated entities operating in the State, including:
o financial services providers authorised, registered or licensed by the Central Bank; and
o financial services providers authorised, registered or licensed in another EU or EEA Member State when providing services in this State on a branch or cross-border basis.
Without prejudice to the generality of the above, the types of firm that the Code applies to include:
Translation - Chinese 为了加强对客户的保护,进而促进国民经济的健康发展,本法规定了金融产品提供商在销售金融产品时应向客户说明的事项,以及金融产品提供商因未说明这些事项而使客户蒙受损失时应承担相应责任,并制定了相关措施以确保金融产品提供商针对金融产品所做宣传合理、适当。
适用性
除以下段落所述例外情况,本法适用于在本国经营的受监管实体的受监管活动,包括:
o 由中央银行批准、注册或许可的金融服务供应商;以及
o 经欧盟或欧洲经济区其他成员国批准、注册或许可,并通过分支机构或跨境经营方式在本国提供服务的金融服务供应商。
在不损害前文通用性的前提下,适用本法的公司类型包括:
• 信贷机构;
• 保险公司;
• 保险中介;
• 抵押贷款中介;
Chinese to English: Survey General field: Marketing
Source text - Chinese 正如全球经济形势一样,中国的健身俱乐部产业经历过前几年的快速发展,目前也遇到了前所未有的挑战,有人甚至用危机来形容目前产业的状况。价格大幅下滑、服务日趋下降、互相挖墙脚、投资日趋减少、会员保有量和满意度降低等等,作为中国商业健身的合作伙伴,Technogym怎样看待这个现象?欧洲有什么经验可以分享?
Translation - English Just like the global economic situation, China's body-building clubs industry currently encounters the unprecedented challenge after the latest years of fast development, which is even described as a crisis by some people. Now, this industry suffers the considerable drop of price, the ever decreasing service quality, the vicious competition, the investment reduction day by day, the fall of membership population and satisfaction and so on; as the partner of China’s commercial body-building, what does Technogym think of this situation? Is there any Europe experience deserved to be shared?
As a trade evaluation activity carried out by the media together with the third-party research institution, this survey will comprehensively reflect the service quality and competition strength of major enterprises in China’s aviation market, through point-to-point research to the end customers of airlines. It will merit the reference of both airlines and the competent authorities.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Northeast Normal University
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Feb 2009. Became a member: Jun 2013.
I am Xueliang Chen, a native Chinese freelance translator specialized in English-Chinese translation, with experience exceeding 10 years.
I am a certified translator (Shanghai Interpretation Accreditation) and a member of PROZ. The projects I have undertaken vary a lot, including business & laws, finance & insurance, marketing & tourism, environment and safety, energy and machinery, automobile & engineering, website and software localization, with words translated amounting to 10,000,000.
I am familiar with many CAT tools, such as Trados, SDLX, XTM and MemoQ.
I've done many projects for BAKER HUGHES, HSBC, IBM, SIEMENS, PetroChina, ANZ, Saxo Bank, Shanghai Metro, etc. and received high praise for my high quality, prompt delivery and timely communication.