This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi, Hege. I’m available 19-21. A few years back we met at the Pour House, I wouldn’t mind to meet there. However, I would meet anywhere in the city. I just don’t know any places.
Be ready to tell your tales of translating through a pandemic!
[Edited at 2022-09-19 02:25 GMT]
Ailsa Wylie
Kerong Zhao
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
finnword1 United States Local time: 22:26 English to Finnish + ...
POWWOW?
Sep 8, 2022
We are supposed to be translators. Isn't there an English word for this?
Tom in London
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Baran Keki Türkiye Local time: 06:26 Member English to Turkish
Hmm
Sep 8, 2022
finnword1 wrote:
We are supposed to be translators. Isn't there an English word for this?
I always thought this was an American word, so you say it's not English?
expressisverbis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jo Macdonald Spain Local time: 04:26 Member (2005) Italian to English + ...
Pau Wau
Sep 8, 2022
The term “powwow” derives from Pau Wau, meaning “medicine man” in Narrtick, a language spoken by the Algonquian peoples in Massachusetts. English settlers began misusing the word to refer to the meetings of Indigenous medicine men, and later to any kind of American Indian gathering. American... See more
I'm aware of the word's origins, but it's a widely used American 'English' word (in fact I first heard of it in Apocalypse Now during the great bunnies scene). Anyways, here's hoping there won't be a maniac that reclaims the words 'yoghurt' or 'kebab' and asks that they be removed from the English language.
expressisverbis
Jo Macdonald
Maria Teresa Borges de Almeida
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
expressisverbis Portugal Local time: 03:26 Member (2015) English to Portuguese + ...
International
Sep 8, 2022
Baran Keki wrote:
Anyways, here's hoping there won't be a maniac that reclaims the words 'yoghurt' or 'kebab' and asks that they be removed from the English language.
Those are international words, they can't be removed from any language and... never from our cuisine
Jo Macdonald
Baran Keki
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hege Jakobsen Lepri Norway Local time: 04:26 Member (2002) English to Norwegian + ...
The word is decided by proz.com, not by me
Sep 8, 2022
finnword1 wrote:
We are supposed to be translators. Isn't there an English word for this?
In fact, in my email invite, I changed it to "meetup" (because the way we use it here is cultural misappropriation)
Jo Macdonald
expressisverbis
finnword1
Ailsa Wylie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mr. Satan (X) English to Indonesian
Oh, not again
Sep 8, 2022
Baran Keki wrote:
reclaims the words 'yoghurt' or 'kebab' and asks that they be removed from the English language.
We're still trying to get used to 'Türkiye', you know.
Baran Keki
Gerard de Noord
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
finnword1 United States Local time: 22:26 English to Finnish + ...
Attention: ProzCom moderators
Sep 8, 2022
Merriam-Webster: "Use of this term in contexts not relating to Indigenous Americans or their cultures is considered offensive."
[Edited at 2022-09-08 23:34 GMT]
Ailsa Wylie
Hege Jakobsen Lepri
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hege Jakobsen Lepri Norway Local time: 04:26 Member (2002) English to Norwegian + ...
POWWOW?
Sep 11, 2022
finnword1 wrote:
We are supposed to be translators. Isn't there an English word for this?
I would appreciate if you took this up with proz.com (as I already did, years ago) instead of badgering me. Since the term used for the meetups is locked by the system, that is the only way if you want to "be the change" and not just "be a nuisance".
expressisverbis
Larissa Boutrimova
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hege Jakobsen Lepri Norway Local time: 04:26 Member (2002) English to Norwegian + ...
Suggested venue
Sep 12, 2022
Browsed through the area around Union Station and found this:
If I am not mistaken, M-W has included this sense of the word for many years; the "offensive" label seems to have been added recently. (Other resources continue to list the definition without regarding it as offensive.)
By the way, I'm the one that named our events "powwows". It is just the word that naturally came to my mind for this type of thing, a social gathering that kind of has a working component. That word is (was?) used in American businesses. I didn't even really mean it as a marketing term. I'm not sure I was aware of the etymology. (Athough I learned soon after we released powwows.)
Having said the above, I think I notice that the word is not used as commonly as it once was. It may not even be the right term anymore. And of course we don't want to put event organizers in an uncomfortable position. So we'll take this into consideration for the time being. And I'll ask around. We may change it in the future. If anyone has suggestions for other terms, please share. Remember that it takes a little time to change things like this.
Thank you.
expressisverbis
Michele Fauble
Yuri Geifman
Baran Keki
Jo Macdonald
Gerard de Noord
Gary Wellman
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yuri Geifman Canada Local time: 22:26 English to Russian + ...
Thanks
Sep 14, 2022
Sorry, didn't mean to repeat the post
[Edited at 2022-09-14 19:16 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gary Wellman Canada Local time: 22:26 Member (2009) Japanese to English
Re: "powwow"
Sep 19, 2022
Henry, thank you for the background on the use of the term at Proz. I guess it is a little outdated now so maybe it would be a good time to change it. I think the word "meet-up" is used quite often these days. You also might want to distinguish between online and physical get-togethers. If you want to use something different, how about "clambake" or "huddle"? Hege, I am sorry I won't be able to make it this time. I hope to meet you next time you're in TO.
Hege Jakobsen Lepri
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kerong Zhao Canada Local time: 22:26 English to Chinese + ...
Tuesday Sept. 20th
Sep 19, 2022
[quote]Hege Jakobsen Lepri wrote:
Let's meet at the Town Crier at 6.45 p.m. https://www.towncrierpub.ca Be ready to tell your tales of translating through a pandemic! --------------------
It seems that the pub closes at 2 from Google Maps, but maybe it is wrong info there.
[Edited at 2022-09-19 18:18 GMT]
Hege Jakobsen Lepri
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)