This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 3, 2010 11:56
14 yrs ago
English term
conduct enterprises
English to French
Social Sciences
Education / Pedagogy
As a culmination of going through learning modules, participants brainstorm and work on conduct enterprises that have a positive impact in their community.
Proposed translations
(French)
3 -1 | sur la façon de mener une entreprise |
FX Fraipont (X)
![]() |
Proposed translations
-1
14 mins
sur la façon de mener une entreprise
pour avoir un impact positif sur la communauté
work on how to conduct to have
work on how to conduct to have
Peer comment(s):
agree |
TargamaT team
: conduite d'entreprise
16 mins
|
merci
|
|
neutral |
Tally Fenney
: Not saying you are wrong but the English is so awful that I'm not convinced that's what is meant. I think you may confuse conduct with behave and / or lead. Conduct should be used as a verb and it is not in the source text.
10 hrs
|
disagree |
Sheila Wilson
: Enterprise rarely translates as entreprise and I don't see any grounding for it here
19 hrs
|
enterprise : 5. a company organized for commercial purposes; business firm. // If you look at the other questions, it is obvious that this is a learning module related to company social responsibility in the broad sense.
|
|
disagree |
GILLES MEUNIER
: ça serait to conduct an enterprise
7 days
|
"conduct enterprises" cannot be translated by "conduire une entreprise" because that would be "conduct an enterprise"? Backward translation as an argument for translation - you learn everyday ...
|
Discussion
réalisation d'opérations