This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 3, 2010 11:56
14 yrs ago
English term

conduct enterprises

English to French Social Sciences Education / Pedagogy
As a culmination of going through learning modules, participants brainstorm and work on conduct enterprises that have a positive impact in their community.
Proposed translations (French)
3 -1 sur la façon de mener une entreprise

Discussion

Sheila Wilson Jul 4, 2010:
Certainly not great English But I believe "conduct enterprises" here means ways of doing business
Fabrizio Zambuto Jul 3, 2010:
ça fait un peu text chinois traduit en anglais..
polyglot45 Jul 3, 2010:
error in English? on conducting or on the conduct of ?

réalisation d'opérations

Proposed translations

-1
14 mins

sur la façon de mener une entreprise

pour avoir un impact positif sur la communauté

work on how to conduct to have
Peer comment(s):

agree TargamaT team : conduite d'entreprise
16 mins
merci
neutral Tally Fenney : Not saying you are wrong but the English is so awful that I'm not convinced that's what is meant. I think you may confuse conduct with behave and / or lead. Conduct should be used as a verb and it is not in the source text.
10 hrs
disagree Sheila Wilson : Enterprise rarely translates as entreprise and I don't see any grounding for it here
19 hrs
enterprise : 5. a company organized for commercial purposes; business firm. // If you look at the other questions, it is obvious that this is a learning module related to company social responsibility in the broad sense.
disagree GILLES MEUNIER : ça serait to conduct an enterprise
7 days
"conduct enterprises" cannot be translated by "conduire une entreprise" because that would be "conduct an enterprise"? Backward translation as an argument for translation - you learn everyday ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search