Glossary entry

Arabic term or phrase:

خيرية الأمة الإسلامية

French translation:

bienfaisance de la nation/oumma musulman

Added to glossary by TargamaT team
Jun 21, 2016 12:23
8 yrs ago
Arabic term

خيرية الأمة الإسلامية

Arabic to French Social Sciences Religion
السلام عليكم زملائي
أحتاج مساعدتكم لترجمة كلمة "خيرية الأمة الإسلامية" في هذا السياق

هنا يجدر الوقوف على بعض الأمثلة القرآنيّة
أبدأها بالكلام عن خيريّة الأمّة الإسلاميّة التي نصّ عليها القرآن الكريم
وأيضا في هذا السياق

هذه الخيريّة كانت وما تزال مـمثّلة بالدول المختلفة وحكوماتها المتعاقبة ووزاراتها المتعدّدة وأجنحتها الإداريّة ، مثل جهاز القضاء وأقسام الشرطة ودوائر المراقبة والمتابعة ، إذ جميعها تصبو طامحةً إلـى تحقيق أعلى درجات العدالة الاجتماعيّة بين أفراد المجتمع
علما أن ترجمة "كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللهِ" صدق الله العظيم
تترجم ب
" Vous êtes la meilleure communauté qu'on ait fait surgir pour les hommes vous ordonnez le convenable, interdisez le blâmable et croyez à Allah"

وجزاكم الله خيرا
Change log

Jun 28, 2016 07:29: TargamaT team Created KOG entry

Jun 28, 2016 07:30: TargamaT team changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1217087">TargamaT team's</a> old entry - "خيرية الأمة الإسلامية"" to ""bienfaisance de l'état musulman""

Discussion

Goumiri Abdennour Jun 21, 2016:
J'ai pensé aussi à "communauté". Pour moi c'est aussi valable que "nation", "société", etc. Une communauté est un groupe de personnes qui partagent quelque chose en "commun", dans le cas qui nous concerne, l'Islam...
Hind Pagnoux (asker) Jun 21, 2016:
vous ne pensez pas que le terme communauté (comme dans la traduction du verset sus-mentionné) conviendrait mieux puisque le terme nation est défini par Le Petit Robert comme suit :une nation est « un groupe humain constituant une communauté politique, établie sur un territoire défini (…) et personnifiée par une autorité souveraine ». alors que الأمة الإسلامية ne se cantonne pas à un territoire défini et ne constitue pas une communaité politique.

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

bienfaisance de l'état musulman

bienfaisance de l'état musulman

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2016-06-21 12:55:08 GMT)
--------------------------------------------------

Merci Leïla !

Bienfaisance de la nation musulmane


--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2016-06-21 12:58:06 GMT)
--------------------------------------------------

Tu peux aussi utiliser le terme Oumma, qui existe bien en français: https://fr.wikipedia.org/wiki/Oumma

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-06-21 14:42:49 GMT)
--------------------------------------------------

Si tu veux utiliser le terme communauté utilise plutôt le terme Oumma qui est bien reconnu par rapport à l'Islam
Peer comment(s):

agree Leïla Hicheri : moi je dirais plutôt la nation au lieu de l'état
13 mins
Merci infiniment, en effet tu as tout-à-fait raison… Je suis resté sur l’état comme mentionné dans l’explication
agree Omar HAMDAN
54 mins
شكرًا جزيلا :-))
disagree Adlane Debassi : Nation ou Oumma à la rigueur mais pas état.
3 days 5 hrs
Merci cher frère, tu as tout à fait raison, j'ai écrit état par erreur (effet Ramadan) et je l'ai corrigé dans le text
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
46 mins

nobles aspirations de la nation musulmane

Pour moi, c'est ce que laisse entendre le conexte... "Vertu" est aussi possible.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search