Idiom: how to convert glossary in Excel into the termbase? Thread poster: Oksana Weiss
| Oksana Weiss Germany Local time: 20:17 Member (2011) English to Russian + ...
Hi all!
I just started using Idiom WorldServer Desktop Workbench and need help with creating a termbase for it from existing Excel glossary. Can you give me some tips or directions?
Thanks in advance! | | | Samuel Murray Netherlands Local time: 20:17 Member (2006) English to Afrikaans + ... Not possible, AFAIK | Apr 9, 2013 |
Oksana Zoria wrote:
I just started using Idiom WorldServer Desktop Workbench and need help with creating a termbase for it from existing Excel glossary.
As far as I know, this is not possible. You can't add TMs or glossaries to Idiom. The only TMs or glossaries (i.e. termbases) that you can use in Idiom are the ones that are present in the XLZ file. Remember, the XLZ file is basically a zip file. However, although glossaries in the XLZ file are in TBX format, Idiom does not use a simplest TBX dialect, and I myself have never been able to coax Idiom into accepting an XLZ file that I've inseminated with a TBX file of my own.
If you're really desperate, you can try to use [url=http://leuce.com/autoit/glosslookup4idiom.zipone of my old Idiom glossary scripts[/url], but you need to install AutoIt to make it work. | | | Oksana Weiss Germany Local time: 20:17 Member (2011) English to Russian + ... TOPIC STARTER
Thank you, Samuel! So I guess the only way is to add manually 1200+ terms to a newly created termbase:( | | | Samuel Murray Netherlands Local time: 20:17 Member (2006) English to Afrikaans + ... Can you even add one term to the termbase? | Apr 9, 2013 |
Oksana Zoria wrote:
So I guess the only way is to add manually 1200+ terms to a newly created termbase...
As far as I know, you can't add any terms to the Idiom term base. None at all... manually or otherwise. Only the client can do that. | |
|
|
If this tool is so daft, you can circumvent it. You can dump your term list into an apsic xbench project and just use xbench for lookups. You can select a term in Idiom, press a keyboard shorcut to look up the term and just press Enter to copy the hit to the clipboard and return to Idiom.
Obviously it's not as convenient as using the built-in feature, but it beats Excel and it certainly beats entering 1200 terms by hand. | | | Oksana Weiss Germany Local time: 20:17 Member (2011) English to Russian + ... TOPIC STARTER Yes, I actually can! | Apr 9, 2013 |
Just tried it - looks OK, the term is added (a lit bit lengthy process, though). The fact is that I am not even a translator - I am proofreader in this project which is very lengthy (several months), involves a lot of translators and the client's demand is to keep strictly to the glossary (which is currently in Excel). Now, the question is, will the terms from the termbases even be highlighted in the text, as in Trados, or this CAT is so weird it shall not do it? | | | Samuel Murray Netherlands Local time: 20:17 Member (2006) English to Afrikaans + ... Can you explain to us how you do it? | Apr 9, 2013 |
Oksana Zoria wrote:
Just tried it - looks OK, the term is added (a lit bit lengthy process, though).
Okay, I'm curious -- how did you do it? Remember, some things that have to be done manually can be automated... | | | Oksana Weiss Germany Local time: 20:17 Member (2011) English to Russian + ... TOPIC STARTER
Samuel Murray wrote:
Okay, I'm curious -- how did you do it? Remember, some things that have to be done manually can be automated...
So what I did, as I do not have any project or files to work on, I just created new termbase (.wstd) and new translation memory (.wstm). It does not want to create new project though, so I guess I have to open the client's one when I get it. When I opened new termbase, it suggested to select source and target languages, which I did, and then saved it to directory under the chosen name. Next, I see two columns in the termbase tab: Source language and target language. There are buttons Add, Edit, Remove under each one. I press Add under Source language, add a term from the glossary, then press Translation, enter the translation, and it appears in the next column - Source language. Voila so far! We'll see how whether it will work when I get the actual files... | |
|
|
Samuel Murray Netherlands Local time: 20:17 Member (2006) English to Afrikaans + ...
Oksana Zoria wrote:
So what I did, as I do not have any project or files to work on, I just created new termbase (.wstd) and new translation memory (.wstm).
I hope you can use that TM and that glossary with incoming projects, and I hope that when you open an incoming project file that it will not overwrite your carefully created files. | | | Oksana Weiss Germany Local time: 20:17 Member (2011) English to Russian + ... TOPIC STARTER
FarkasAndras wrote:
You can dump your term list into an apsic xbench project and just use xbench for lookups.
Thank you, we'll see, how it works.
Well, Samuel, I think I'll just leave it at that and will see what the client comes up with. If worst comes to worst, I'll have to recall how to proofread in old fashioned CAT-unsupported way:) | | | Denis Smolin Russian Federation Local time: 02:17 English to Russian An instruction from a technichian | Jan 31, 2015 |
Dear All,
If you have a problem with a file format, your first question should be "what is this?"
In particular, your Idiom Termbase is a MS Access database. So, rename *.wstd to mdb
Open it in MS Access or any other database management system.
Now, find the source and the target terms, in your case this is table "Lemmas" and the source is in odd lines, while the target is in even ones.
Now, select the entire column and copy and ... See more Dear All,
If you have a problem with a file format, your first question should be "what is this?"
In particular, your Idiom Termbase is a MS Access database. So, rename *.wstd to mdb
Open it in MS Access or any other database management system.
Now, find the source and the target terms, in your case this is table "Lemmas" and the source is in odd lines, while the target is in even ones.
Now, select the entire column and copy and paste it to, let's say to Excel file.
Finally you have to convert a list like:
Network
Cеть
Bear
медведь
to a list like
Network Cеть
Bear медведь
How? Thousands of ways ...
In particular you can use "iseven" function
http://www.techrepublic.com/blog/microsoft-office/a-clever-trick-for-filtering-odd-and-even-rows-in-excel/
Good luck)
[email protected] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Idiom: how to convert glossary in Excel into the termbase? Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |