Обратный перевод: зачем? Thread poster: Anton Lagutin
| Anton Lagutin Russian Federation Local time: 13:25 English to Russian
Здравствуйте, уважаемые коллеги. Хотел бы узнать ваше мнение по следующему вопросу:
По какой причине заказывают переводы EN>RU технической документации, которая была изначально составлена на русском языке, а затем переведена на английский? | | | Nikita Kobrin Lithuania Local time: 11:25 Member (2010) English to Russian + ... Один из методов проверки | Sep 1, 2013 |
Один из методов проверки адекватности русско-английского перевода. Так нередко поступают солидные заказчики.
НК | | | Nikita Kobrin Lithuania Local time: 11:25 Member (2010) English to Russian + ...
Также хотел бы бы добавить, что обратный перевод (в отличие от первичного) должен быть близок к буквальному переводу (т.е. фактически это должен быть подстрочник).
НК | | | Anton Lagutin Russian Federation Local time: 13:25 English to Russian TOPIC STARTER А если заказчик не указывает, что цель - проверка? | Sep 1, 2013 |
Nikita Kobrin wrote:
обратный перевод (в отличие от первичного) должен быть близок к буквальному переводу (т.е. фактически это должен быть подстрочник).
Получается, что, если я адекватно перевожу неадекватную терминологию (обращаясь к российскому стандарту, по которому был составлен исходный документ), то моя работа противоречит целям заказчика.
Nikita Kobrin wrote:
проверки адекватности русско-английского перевода | |
|
|
Nikita Kobrin Lithuania Local time: 11:25 Member (2010) English to Russian + ... Не бойтесь задавать вопросы | Sep 1, 2013 |
Anton Lagutin wrote:
Получается, что, если я адекватно перевожу неадекватную терминологию (обращаясь к российскому стандарту, по которому был составлен исходный документ), то моя работа противоречит целям заказчика.
Да.
Anton Lagutin wrote:
А если заказчик не указывает, что цель - проверка?
А что вам мешает это уточнить? Не бойтесь задавать вопросы, обычно заказчики не кусаются, а тех, что кусаются, лично я просто отправляю в жопу...
Переводчик всегда должен точно и ясно понимать цель своей работы. Только так эта работа может быть выполнена адекватно. К сожалению, не все это понимают, приходится объяснять...
НК | | | Anton Lagutin Russian Federation Local time: 13:25 English to Russian TOPIC STARTER Сейчас как раз выясняю... | Sep 1, 2013 |
То есть выясняет посредник (БП), так как у меня прямой связи с этим заказчиком нет.
Благодарю за ответы, вы мне очень помогли. | | | mk_lab Ukraine Member (2004) English to Russian + ...
а заказчик вам сообщает о том, что делается именно обратный перевод? И платит так же, как за обычный перевод, или меньше?
Спрашиваю просто из любопытства, поскольку впервые с таким способом "проверки качества" сталкиваюсь и очень сомневаюсь в его эффективности. Обычно для проверки качества перевода просто обращаются к зарекомендовавшему себя редактору | | | Anton Lagutin Russian Federation Local time: 13:25 English to Russian TOPIC STARTER К сожалению, у меня пока нет ответов | Sep 1, 2013 |
Так как пока вообще не известно, с чем я имею дело, то остается ждать ответа заказчика.
В любом случае, это странно. | |
|
|
mk_lab wrote:
впервые с таким способом "проверки качества" сталкиваюсь и очень сомневаюсь в его эффективности.
Вот я тоже сомневаюсь, но это не столько проверка качества перевода в буквальном смысле, сколько проверка его соответствия оригиналу. Например, с той же целью исправленные русскими специалистами переводы возвращают на перепроверку переводчику. Это в том числе мера по предотвращению отсебятины. Ведь клиент часто несет ответственность за содержание в том числе и переведенных документов, поэтому он просто хочет быть уверенным, что там написано именно то, что должно быть написано. | | | Nikita Kobrin Lithuania Local time: 11:25 Member (2010) English to Russian + ...
Leanida wrote:
это не столько проверка качества перевода в буквальном смысле, сколько проверка его соответствия оригиналу
Именно так.
НК | | | Anton Lagutin Russian Federation Local time: 13:25 English to Russian TOPIC STARTER Объяснение: издержки большого проекта | Sep 2, 2013 |
По словам представителя БП, иностранный партнер предоставил заказчику документ в таком виде. | | | Большой проект | Oct 1, 2013 |
Например, проект рассчитан на много лет. Задействовано много стран (и языков). Язык проекта - английский. Когда поднимается очередной переведенный документ 4-5 летней давности для согласований, изменений, закупок и т.д., кто и где будет искать тот старый исходник? А если и найдут в архивах, заставят выверить (или как у Вас, сделать обратный перевод), потому что в штампе под ним расписывается шесть человек. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Обратный перевод: зачем? No recent translation news about Russian Federation. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |