Pages in topic: [1 2] > | Off topic: К вопросу об образовании сложно-составных терминов Thread poster: Susan Welsh
| Susan Welsh United States Local time: 09:35 Russian to English + ...
Из другу с любовью к языку:
Те, кто водят хороводы — хороводоводы.
Те, кто изучают творчество хороводоводов — хороводоводоведы.
Те, кто любят читать хороводоводоведов — хороводоводоведофилы.
Те, кто ненавидит хороводоводоведофилов — хороводо�... See more Из другу с любовью к языку:
Те, кто водят хороводы — хороводоводы.
Те, кто изучают творчество хороводоводов — хороводоводоведы.
Те, кто любят читать хороводоводоведов — хороводоводоведофилы.
Те, кто ненавидит хороводоводоведофилов — хороводоводоведофилофобы.
Те, кто поедает хороводоводоведофилофобов — хороводоводоведофилофобофаги.
Те, кто ведет борьбу с хороводоводоведофилофобофагами —
антихороводоводоведофилофобофа
ги.
Те, кто выдает себя за антихороводоводоведофилофобофагов —
квазиантихороводоводоведофилофобофаги. ▲ Collapse | | | Is this going viral or what? | Mar 2, 2013 |
Я вчера уже получил от коллег, так сказать в частном порядке. Там и заголовок был - "К вопросу об образовании сложных терминов". Кто автор сего? Я хочу сказать спасибо и дать ему рубль. | | |
http://yablor.ru/blogs/mark-tven-o-nemeckom-yazike/1166817
Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutterbeutelrattenbedecktlattengittermörder...
(...Пеpвым делом, вы покyпаете книжкy на немецком. Вам попадается, напpимеp, кpасивая книжка, котоpая pассказывает обpя... See more http://yablor.ru/blogs/mark-tven-o-nemeckom-yazike/1166817
Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutterbeutelrattenbedecktlattengittermörder...
(...Пеpвым делом, вы покyпаете книжкy на немецком. Вам попадается, напpимеp, кpасивая книжка, котоpая pассказывает обpяды и обычаи готтентотов (кто не знает, это такие пpедставители одного из племен, живyщих в лесах Южной Афpики). По-немецки: Hottentotten.
Книга pассказывает, что сyмчатых кpыс, то бишь опоссyмов (Beutelratten) эти Hottentotten отлавливают и запиpают в металлических клетках (Lattengitter), покpытых кpышкой (bedeckt) чтобы yбеpечь их от непогоды. Металические клетки с кpышкой называются по-немецки Bedecktlattengitter и следовательно опоссyм в такой клетке называется Bedecktlattengitterbeutelratten, а такая клетка для опоссyмов называется Beutelrattenbedecktlattengitter. Все пpосто: пpилагательное пpиписывается пеpед сyществительным, котоpое оно хаpактеpизyет...) ▲ Collapse | | | Jack Doughty United Kingdom Local time: 14:35 Russian to English + ... In memoriam ultraantidisestablishmentarianism | Mar 3, 2013 |
(Извините за английский язык, но все это довольно трудно объяснить даже по-английски)
In England, the Church of England is the established church, i.e. the official church of the state.
In the 19th century, some people wanted to end this, i.e. to disestablish the church. Their cause was known as disestablishmentarianism. The opposite belief, that the Church should remain part of the state, was antidisestab... See more (Извините за английский язык, но все это довольно трудно объяснить даже по-английски)
In England, the Church of England is the established church, i.e. the official church of the state.
In the 19th century, some people wanted to end this, i.e. to disestablish the church. Their cause was known as disestablishmentarianism. The opposite belief, that the Church should remain part of the state, was antidisestablishmentarianism. In its most extreme form, this was known as ultraantidisestablishmentarianism. ▲ Collapse | |
|
|
Radian Yazynin Local time: 17:35 Member (2004) English to Russian + ... Николай, сколько... | Mar 4, 2013 |
Nikolai Muraviev wrote:
Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutterbeutelrattenbedecktlattengittermörder...
берете за слово?
[Edited at 2013-03-04 02:45 GMT] | | | 0.06 за каждый километр | Mar 4, 2013 |
Radian Yazynin wrote:
Nikolai Muraviev wrote:
Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutterbeutelrattenbedecktlattengittermörder...
берете за слово? [Edited at 2013-03-04 02:45 GMT]
Как обычно... | | | ultraantidisestablishmentarianism | Mar 4, 2013 |
Jack Doughty wrote:
(Извините за английский язык, но все это довольно трудно объяснить даже по-английски)
In England, the Church of England is the established church, i.e. the official church of the state.
In the 19th century, some people wanted to end this, i.e. to disestablish the church. Their cause was known as disestablishmentarianism. The opposite belief, that the Church should remain part of the state, was antidisestablishmentarianism. In its most extreme form, this was known as ultraantidisestablishmentarianism.
Интересно, этим словом _действительно_ пользуются? И активно?
| | | Radian Yazynin Local time: 17:35 Member (2004) English to Russian + ...
Nikolai Muraviev wrote:
Radian Yazynin wrote:
Nikolai Muraviev wrote:
Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutterbeutelrattenbedecktlattengittermörder...
берете за слово? [Edited at 2013-03-04 02:45 GMT]
Как обычно...
Чем нравится немецкая точность - расценки со стандартными строками... | |
|
|
Jack Doughty United Kingdom Local time: 14:35 Russian to English + ... In memoriam Николаю Муравьеву | Mar 4, 2013 |
ultraantidisestablishmentarianism в 19-ом веке пользовалось редко, а сейчас никогда, кроме того, когда цитируется как самое долгое слово в языке. | | | Concer (X) Germany Local time: 15:35 German to Russian + ...
"официальные":
Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
http://en.wikipedia.org/wiki/Longest_words
Jack Doughty wrote:
ultraantidisestablishmentarianism в 19-ом веке пользовалось редко, а сейчас никогда, кроме того, когда цитируется как самое долгое слово в языке.
| | | В русском языке... | Mar 5, 2013 |
Jack Doughty wrote:
ultraantidisestablishmentarianism в 19-ом веке пользовалось редко, а сейчас никогда, кроме того, когда цитируется как самое долгое слово в языке.
в одно время самым длинным словом (кстати, очень "жизненным") было слово
"высокоавтоматизированный" = 24 буквы.
Слово широко использовалось в 70-80 годы. | | | Не приходилось встречать | Mar 5, 2013 |
Nikolai Muraviev wrote:
в одно время самым длинным словом (кстати, очень "жизненным") было слово
"высокоавтоматизированный" = 24 буквы.
Слово широко использовалось в 70-80 годы.
Бессмысленное слово. Процесс или устройство м. б. или не быть автоматизированными. Добавление к этому термину слова "высоко" лишено смысла. | |
|
|
Вначале было слово | Mar 5, 2013 |
Oleg Delendyk wrote:
Nikolai Muraviev wrote:
в одно время самым длинным словом (кстати, очень "жизненным") было слово
"высокоавтоматизированный" = 24 буквы.
Слово широко использовалось в 70-80 годы.
Бессмысленное слово. Процесс или устройство м. б. или не быть автоматизированными. Добавление к этому термину слова "высоко" лишено смысла.
Насколько мне помнится, наиболее часто оно встречалось при описании ферм и других колхозных производств. С учетом момента - были варианты, а именно - механизированный, полностью механизированный, полностью автоматизированный и т.п., на полную волю колхозоописателей | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » К вопросу об образовании сложно-составных терминов No recent translation news about Russian Federation. |
Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |